Гиббонс Стелла - Неуютная ферма
Гиббонс Стелла
Закрыто по просьбе правообладателя
Скрыть главы
Жанры:
Реализм
Место действия:
Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Возраст читателя:
Любой
Cюжет:
Линейный
Описание
Классика английской литературы ХХ века. Изысканная, элегантная и бесконечно ироничная пародия на «провинциальный» британский роман, читая который можно провести немало забавных параллелей с произведениями Эмили Бронте, Томаса Харди и прочих великих прозаиков XIX – начала ХХ вв. Религиозные снобы и раздираемые тайными страстями юные (и не очень) девицы… Деревенские ловеласы и эксцентричные кумушки… Потрясающая коллекция колоритных и нелепых персонажей, немыслимых ситуаций и невероятных диалогов, которая не оставит равнодушным ни одного истинного ценителя английского юмора!..
Аудиокниги жанра «Роман, проза»
15 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Комментирование книги ограничено
Прямой эфир
скрыть
Акроним
1 минуту назад
Евгений Бекеш
2 минуты назад
Alexander Gatsunaev
5 минут назад
Евгений Бекеш
19 минут назад
Евгений Бекеш
20 минут назад
Евгений Бекеш
26 минут назад
Alejo
29 минут назад
Ульяна Иванцова
36 минут назад
Наталья
43 минуты назад
Акроним
47 минут назад
Ulyana
53 минуты назад
Lkill
59 минут назад
Лариса
1 час назад
Uaroslava
2 часа назад
Андрей Козлов (Mstitell)
2 часа назад
Сергей Г
2 часа назад
Кирил
3 часа назад
Людмила
3 часа назад
Александр Ванов
3 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
полностью согласна.
А книга прекрасна! Я смеялась от души! Изящно, искромётно, даже порой сатирично, но всё же с добрым посылом.
Прочитано тоже неплохо, хотя перевод с английского местами шокирует, типа отвалившейся коровьей ноги и даже двух, а на самом деле речь о разрушенном копыте. Или, я чуть не упала со стула, когда чтица первый раз прочитала имя усопшего Ни'шиша, как: ни шиша. Но среди прочих смешных мест это несущественно. ;)
Прелестная книга! Просто масса удовольствия!
Всё равно как если бы божественная леди Джейн Остин жила в первой трети двадцатого века — и если бы эта восхитительная леди решила пошалить! Ииии… славная вышла шалость!
Одна из лучших книг, прочитанных (прослушанных!) за всю мою жизнь!!!
Растащить на цитаты, пополнить словарный запас такими бриллиантами, как «кохопутить», «цветёт живохлёбка» и другими…
Теперь мою кошечку называю не иначе, как «нюнечка моя» и «паечка болотная»))) А кот у меня теперь вовсе не хулиганит и бесится, а _кохопутит_)))
Думаю, Лиззи Беннет точно одобрила бы этот шедевр!
Переводчикам отдельный низкий поклон за то, что бережно донесли до нас все авторские неологизмы леди Стеллы Гиббонс!
Май инглиш из бэд и огорчений, но всё равно постараюсь осилить другие, увы, не переведённые на русский книги Стеллы Гиббонс с помощью гугл-транслэйта и Высшего Здравого Смысла!
Ужасно жалко, что и гениальная писательница, и её потрясающе шедевральное произведение катастрофически недооценены(((
Кстати, чуточку горжусь: многие пасхалки в этой поразительной книге, смею надеяться, «поймать», заметить, оценить и правильно расшифровать я смогла))