Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи
Джалаладдин Руми
100%
Скорость
00:00 / 40:04
01.Дорога превращений
25:57
02.Поэзия Руми
01:15:08
03.Притчи Руми
31:53
04.Угрозы нерадивым
57:56
05.Невнимательные ученики
01:04:10
06.Лжеучители
30:43
07.Достойные мюриды
01:06:53
08.Уроки в медресе
51:23
09.Методы преподавания
01:25:24
10.Экзамены, цель обучения, шейх
Описание
Одна из составляющих суфийского мировоззрения— утверждение полноправия различных религиозных учений человечества, каждое из которых по-своему отражает Единую Истину. Такой взгляд сближает людей разных вер, уничтожает вражду и недоверие между ними, делает любовь к ближнему поистине всечеловеческой. Предлагаемый читателю новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» Дмитрия Щедровицкого сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.
Другие книги Джалаладдин Руми
Аудиокниги жанра «Эзотерика»
7 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Ribka
10 минут назад
Ai Koshka
10 минут назад
Акроним
11 минут назад
Елизавета Чеменева
12 минут назад
svetlay
25 минут назад
Серж Клачук
47 минут назад
Emma Alimbekova
1 час назад
Алексей Лукиных
1 час назад
nmilchman
2 часа назад
Ai Koshka
2 часа назад
Ai Koshka
2 часа назад
Ai Koshka
3 часа назад
ANGELIKA
4 часа назад
Гуцулка Ксеня
5 часов назад
Dem1GoD
5 часов назад
Aleks Brusniloff
6 часов назад
Aleksan_Vil
6 часов назад
Ai Koshka
6 часов назад
Анастасия
7 часов назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Надо многим послушать и понять.
В любовный сон я погружен. Я уж давно влюблен.
Еще курилось бытие, еще слагался мир,
А я, друзья, уж был влюблен! Я уж давно влюблен.
Семь тысяч лет из года в год лепили облик мой —
И вот я ими закален: я уж давно влюблен.
Едва спросил аллах людей: «Не я ли ваш господь?» —
Я вмиг постиг его закон! Я уж давно влюблен.
О ангелы, на раменах держащие миры,
Вздымайте ввысь познанья трои! Я уж давно влюблен.
Скажите Солнцу моему: «Руми пришел в Тебриз!
Руми любовью опален!» Я уж давно влюблен.
Но кто же тот, кого зову «Тебризским Солнцем» я?
Не светоч истины ли он? Я уж давно влюблен.
Большинство стихов из этой книги переведены ещё в Союзе, причём хорошо. Ещё больше осталось не переведенными — может стоило перевести их? переводить переведенное незачем