Джалаладдин Руми - Дорога превращений. Суфийские притчи
Джалаладдин Руми
100%
Скорость
00:00 / 40:04
01.Дорога превращений
25:57
02.Поэзия Руми
01:15:08
03.Притчи Руми
31:53
04.Угрозы нерадивым
57:56
05.Невнимательные ученики
01:04:10
06.Лжеучители
30:43
07.Достойные мюриды
01:06:53
08.Уроки в медресе
51:23
09.Методы преподавания
01:25:24
10.Экзамены, цель обучения, шейх
Описание
Одна из составляющих суфийского мировоззрения— утверждение полноправия различных религиозных учений человечества, каждое из которых по-своему отражает Единую Истину. Такой взгляд сближает людей разных вер, уничтожает вражду и недоверие между ними, делает любовь к ближнему поистине всечеловеческой. Предлагаемый читателю новый поэтический перевод суфийских притч из всемирно известной поэмы Руми «Маснави» Дмитрия Щедровицкого сопровождается комментариями мистического и психологического характера. Многие притчи переведены впервые.
Другие книги Джалаладдин Руми
Аудиокниги жанра «Эзотерика»
7 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Прямой эфир
скрыть
Роман Джабиев
2 минуты назад
Светлана Обметко
9 минут назад
3loypingvin
18 минут назад
3loypingvin
22 минуты назад
Natkatralala
25 минут назад
Альт
41 минуту назад
Strogino
45 минут назад
Game Canal
1 час назад
Наталия
1 час назад
Лейла Исмайлова
3 часа назад
Альбина Корри
3 часа назад
Галина
4 часа назад
Ирина
4 часа назад
Светлана Небелоусова
5 часов назад
Александр Рассказов
6 часов назад
zarist
6 часов назад
12strun
6 часов назад
BeaZED
7 часов назад
pamplona navarra
7 часов назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Надо многим послушать и понять.
В любовный сон я погружен. Я уж давно влюблен.
Еще курилось бытие, еще слагался мир,
А я, друзья, уж был влюблен! Я уж давно влюблен.
Семь тысяч лет из года в год лепили облик мой —
И вот я ими закален: я уж давно влюблен.
Едва спросил аллах людей: «Не я ли ваш господь?» —
Я вмиг постиг его закон! Я уж давно влюблен.
О ангелы, на раменах держащие миры,
Вздымайте ввысь познанья трои! Я уж давно влюблен.
Скажите Солнцу моему: «Руми пришел в Тебриз!
Руми любовью опален!» Я уж давно влюблен.
Но кто же тот, кого зову «Тебризским Солнцем» я?
Не светоч истины ли он? Я уж давно влюблен.
Большинство стихов из этой книги переведены ещё в Союзе, причём хорошо. Ещё больше осталось не переведенными — может стоило перевести их? переводить переведенное незачем