Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
2 часа
Поделиться
Несчастная Жамал

Дулатов Миржакип – Несчастная Жамал

Несчастная Жамал
100%
Скорость
00:00 / 07:57
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 1
04:18
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 2
05:19
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 3
07:01
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 4
03:28
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 5
07:57
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 6
07:17
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 7
11:06
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 8
11:25
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 9
08:53
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 10
09:30
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 11
11:02
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 12
11:00
М. Дулатов. Несчастная Жамал. Глава 13
14:41
Послесловие переводчика
Автор
Исполнитель
Скоренко Тим
Длительность
2 часа
Год озвучки
2025
Описание
«Несчастная Жамал» — единственное крупное прозаическое произведение классика казахской литературы, поэта, журналиста и одного из лидеров казахского национально-освободительного движения Миржакипа Дулатова. Несмотря на относительно небольшой объём, литературоведческие и исторические круги считают «Несчастную Жамал» первым в классическом понимании этого термина романом на казахском языке. Роман описывает трагическую судьбу молодой талантливой девушки в традиционном казахском обществе, привыкшем рассматривать женщин как товар, а также критикует социальные институты этого общества.

Роман был написан и опубликован в 1910 году, после чего по ряду причин не переиздавался до начала 1990-х (в частности, Дулатов был репрессирован в 1928 году, а реабилитирован очень поздно, лишь в 1988-м). После распада СССР роман несколько раз переиздавали на казахском языке, но так и не перевели на русский.

Данная аудикнига — первый перевод романа «Несчастная Жамал» на русский язык. Перевод — Тим Скоренко © 2025 год. Как перевод, так и начитка не являются профессиональными и несут своей целью донести до широкого читателя или слушателя одно из важнейших произведений казахской литературы. Авторство обложки также принадлежит переводчику.
Добавлено 25 февраля 2025

2 комментария

Популярные Новые По порядку
Отличная работа, отличное произведение! Тот уровень погружения, который хочется ощутить.
Emoji 4
Ответить
Замечательная работа! И книга, и переводчик, и послесловие! Спасибо!
Emoji
Ответить
Прямой эфир Скрыть
Leonid Zhmurko Только что
Благодарю за слова добрые.
Акроним 6 минут назад
Ну давайте теперь все сказки пересказывать. Неоригинально и плоско.
Татьяна Орловская 18 минут назад
Мораль: проводя таинственные манипуляции, не забудь сначала закрыть шторы!
Leonid Zhmurko 29 минут назад
Такое чувство, что автор — плохо отрегулированный ИИ на начальной стадии разработки дорвавшийся до клавиатуры и...
Akshyn 40 минут назад
Отлично. Но есть маленькая просьба😁. Боевые сцена с описаниями заглушает высокое звучание музыки. Чуть меньше звук и...
Татьяна Юмашева 45 минут назад
Не ожидала. Сильная вещь, оставляет тяжелое чувство. Не дослушала пока- возможно позже. Глубокое проникновение в...
Nochka 52 минуты назад
СПОЙЛЕР! Как раз недавно в ютубе попадались видео про квантовую физику и теорию параллельных реальностей. Это...
Classic 1 час назад
Вам действительно не повезло с учителями…
Nobel 1 час назад
Не люблю ботов.… и вам не советую..
Пингвин 1 час назад
Уважаемый, вы придираетесь к чужим пунктуационным ошибкам, а свою лексическую — не замечаете. Придираться к запятым...
Эфир