Дабовэ Сантьяго - Стать прахом
Дабовэ Сантьяго
100%
Скорость
00:00 / 14:41
Стать прахом
Скрыть главы
Описание
Сантьяго Дабове (1889 — 1951 ) — аргентинский писатель, уроженец Морона, известный своей дружбой с Македонио Фернандесом, Хорхе Гильермо и Хорхе Луисом Борхесом. “Стать прахом” — гротескная притча о бесповоротном исчезновении всего вплоть до самого времени, до следов жизни и даже смерти.
Поддержать
исполнителя
Банковская карта: Сбер 2202 2016 3740 9315
Банковская карта: Тинькофф 2200 7004 4527 3476
Аудиокниги жанра «Роман, проза»
6 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Новинки
Показать все книги
Прямой эфир
скрыть
akoteyka
11 минут назад
Виктор Сергеевич
25 минут назад
Jenia Alekseev
26 минут назад
akoteyka
37 минут назад
Венцеслав Пипкинс
42 минуты назад
Евгений Бекеш
49 минут назад
Алена Колмогорова
1 час назад
Ольга
1 час назад
Евгений Мартыненко
1 час назад
Бес Спойлеров
2 часа назад
Андрей Иванов
2 часа назад
Наталья Хохлова
2 часа назад
Олег Саныч
3 часа назад
Альбина
3 часа назад
pamplona navarra
3 часа назад
Таня Ем.
4 часа назад
Вера Андрющенко
4 часа назад
Акроним
4 часа назад
Вход на сайт
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Оформите подпискуи получите
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
Вся человеческая толкотня не стоит обоюдного, пусть и не скрепленного печатью, поцелуя листвы с лучом… В сюжете обыграна идея афоризма, отождествляющая человека с миром: «Прах ты и в прах возвратишься (Библия, Первая книга Моисея, Бытие)». Вспомнились биография и творческий путь Роберта Стивенсона… Рассказ хорошо прочитан Гуржием Юрием.
Вот если бы ещё раскрыть тему любви, вообще было бы шикарно
А вот что писал о новелле Борис Дубин (род. в 1946 г.) — автор работ по культурологии и социологии литературы, переводчик (в том числе и этой новеллы):
«Гротескная притча о бесповоротном исчезновении всего вплоть до самого времени, до следов жизни и даже смерти, с ее героем — маниаком собственного кружащего на месте рассказа, безысходным пленником этой тяги повествования к небытию и, вместе с тем, фанатиком безостановочного, лабиринтоподобного, уже вневременного плетения речи, жертвой все той же невозможности отделить письмо от пишущего „я“, „мы“, „оно“, а потому — прервать и закончить, — »хорошо рассчитанная выдумка" Дабове оказалась и вправду убережена от бега дней."
Название рассказа «Ser polvo» — в буквальном переводе с испанского — быть пылью.
Новелла породила много споров на тему: есть ли польза для нашего современного российского менталитета в этом рассказе?
Ответа в стиле «средней температуры по больнице» нет, каждый решает для себя сам.
Кто-то подумает: «Мне столько не выпить, не выкурить!», — а кто-то представит себя влюбленным кактусом вида опунция, — кстати, очень красивые, пышно цветущие кактусы разнообразных размеров, от карликов, до гигантов.
Но и кактусы превращаются в пыль…
Для меня эта новелла — иллюстрация того, куда заводят размышления о жизни, произрастающие из жизни тела, а не из жизни души. Зачем рассматривать прах, когда наши души бессмертны? В Индии еще лучше решили этот вопрос: души меняют тела, как модница перчатки)))
ЮРИЙ ГУРЖИЙ, СПАСИБО ВАМ ЗА ВЫБОР РАССКАЗА!
И ЗА ЧТЕНИЕ, И ЗА МУЗЫКАЛЬНОЕ ОФОРМЛЕНИЕ!!!