Первая строчка аннотации: «Мария устроилась на новую работу патологоанатомом и погрузилась с головой в дела». Похоже на перл из школьного сочинения, типа «Герман услыхал скрип рессор. Это была старая княгиня».
Действительно.
Чтец заметил этот момент.
Все мы знаем, что в литературе есть два языка — литературный и стилизация под разговорный.
В современном корейском развилась особенная разновидность. Можно назвать «письменный разговорный».
Корейцы очень много переписываются. Да. Реально много.
Хотя в разговорном корейском нет таких диалектов, как в американском (язык некоторых регионов и социальных групп США весьма сложен для понимания из-за произношения, новых слов и значений).
Однако к уже сложной и непереводимой системе многоуровневой «вежливости» корейского письменного и разговорного языка добавляются такие вот «новые» варианты — «молодёжный письменный», «упрощённый по типу английского», эгъён язык (что-то типа кавай, но по корейски).
Корейцы много пишут (более 90% высшего образования не шутка), активно взаимодействуют с другими языками и культурами.
Если письменный английский обычно литературный, а русское фентези пишется на разговорном, то корейский отличается разнообразием.
Переводить адекватно очень сложно.
Вспомнился старый анекдот про жигули, где чтобы на автовазе не делали, все равно жигули получаются. Так и с этой сказкой. Мерседес вроде Гарри Потера или Властелина колец не получился,, а вот 2101, впооне себе вышел. Нужен ли он сейчас — вот в чем вопрос.
Согласен. Не ну были конфликты
Вьетнам, Афганистан, Пакистан, Египет, Куба, доминикана, Панама и прочие Никарагуа, Сомали, Корея, курды и турки.
Но это ведь где то там происходила далеко. И что там тех потерь с 1949 по 1991 ну миллионов 30- 40 не больше. Мир был безопаснее
Люди не всегда думают, что пишут, иногда это неосознанно, например, от сильной усталости, или хронический недосып, а может им нужна поддержка и они, написав комментарий, надеются на поддержку и понимание..) в любом случае, спасибо вам, что обратили внимание на мой коммент..)
Чтец заметил этот момент.
Все мы знаем, что в литературе есть два языка — литературный и стилизация под разговорный.
В современном корейском развилась особенная разновидность. Можно назвать «письменный разговорный».
Корейцы очень много переписываются. Да. Реально много.
Хотя в разговорном корейском нет таких диалектов, как в американском (язык некоторых регионов и социальных групп США весьма сложен для понимания из-за произношения, новых слов и значений).
Однако к уже сложной и непереводимой системе многоуровневой «вежливости» корейского письменного и разговорного языка добавляются такие вот «новые» варианты — «молодёжный письменный», «упрощённый по типу английского», эгъён язык (что-то типа кавай, но по корейски).
Корейцы много пишут (более 90% высшего образования не шутка), активно взаимодействуют с другими языками и культурами.
Если письменный английский обычно литературный, а русское фентези пишется на разговорном, то корейский отличается разнообразием.
Переводить адекватно очень сложно.
Завтра же отчалю
Вьетнам, Афганистан, Пакистан, Египет, Куба, доминикана, Панама и прочие Никарагуа, Сомали, Корея, курды и турки.
Но это ведь где то там происходила далеко. И что там тех потерь с 1949 по 1991 ну миллионов 30- 40 не больше. Мир был безопаснее
Браво!
Мне рассказ понравился и чтение норм. Вообще очень рада, что открыла этого автора.