Выражаю благодарность всем, кто читает книги на запись и даёт возможность, не отвлекаясь от других занятий, работы и прочих хлопот, познакомиться с книгами. В любом случае, это адский труд, снимаю шляпу.
А в чем проблема с капитаном Шустриком? Переводится смысл, в том числе и в именах собственных, а смысл в шустрой и быстрой, неумолимой смерти от гриппа, что и передаётся в переводе. Какой-то там капитан торч русскому читателю непонятен и смысловой нагрузки не несёт.
Я прослушала книгу. Горжусь собой неимоверно. Удивительно, как современен взгляд Герцена на европейцев. У них был шанс построить самое лучшее в истории общество, но народы Европы выбрали деспотизм. У меня просьба к тем, кто прочел, или еще будет читать Былое и думы, там, где-то, упоминаются женщины, которые приходил на заседания французских трибуналов и вязали. Этим женщинам дали прозвище, -такие-то вязальщицы. Я забыла слово, которое стоит вместо употребленного мной «такие-то». Очень прошу, если кто-то наткнётся, сообщите мне, пожалуйста. Очень надо.
Низкий поклон автору книги. Титанический, многолетний труд во благо нашего здоровья.
А чтец, ну, у меня нет слов… Невольно создаётся впечатление, что он — колхозник с тремя классами образования… Ему бы я не позволила озвучивать даже сказки для самых маленьких…
Был бы хороший чтец, книга воспринималась бы совсем по-другому.
Про «Черный квадрат» Малевича — там концепция важна, теоретическое обоснование, его широкая публика не знает, вот, и не видят смысла, это просто этап на пути к абстрактному искусству, в моем понимании, если по-простому.
А чтец, ну, у меня нет слов… Невольно создаётся впечатление, что он — колхозник с тремя классами образования… Ему бы я не позволила озвучивать даже сказки для самых маленьких…
Был бы хороший чтец, книга воспринималась бы совсем по-другому.
Я, мягко говоря, в шоке…
Чтение великолепное, полностью погружает в описываемые события.
Действительно жутко.