В книге «Крещенные крестами» Э.Кочергина, проскакивает фраза, что Макаренко «пользовался» своими мальчиками, не знаю, на сколько этому можно верить, но осадочек остался…
Ну как можно оценивать произведения о Холокосте? Да никак.
Ужас.
Хотя сам Анатолий Рыбаков считал, что его роман не столько о Холокосте, сколько о Любви.
Дмитрий Быков называет роман «высшим художественным свершением Рыбакова», хотя сам роман производит впечатление не художественного, а документального.
Я увидела одинаковые художественные приёмы в этом романе и романе Йена Пирса Перст Указующий. Эти приёмы очень сильны по эмоциональному воздействию. Увидеть их можно, только прочитав (прослушав) оба произведения до конца.
Диктор вложился эмоционально. Хотелось бы ему простить Кнута ГамсУна, но не могу. Узнать, как читается имя такого известного писателя, Нобелевского лауреата, легко — в Википедии проставлены ударения.
Отлично написали, как всегда.
Чёрт дергает поспорить, но не буду. :))
Вот разве, как пример: («Дима открыл сообщение: — „мне нужно озвучить рассказ“ — и ни точки, ни запятой.» Ладно точка, но куда влепить запятую..." ) «Ни точки, ни запятой», написано, в смысле: ни здрасти, ни до свидания, ни спасибо за ваше творчество, ни пожалуйста, озвучьте мое произведение. И всё остальное, процитированное вами, так же! Думаю, это нарочитое упрощение, как в живой речи. Так мы и говорим: сломал, я ногу, но не говорим: сломал я берцовую кость.
Вот интересно — какой бы стала наша Россия с таким прошлым. Супердежава? Или разворовали бы ещё больше. Автору и чтецу большое спасибо! История необычная и интересная, буду с нетерпением ждать продолжения.
Это да, книгу так и не дослушала. Слишком много других книг в листе. Может вернусь. Слушаю сейчас «Адепт смерти» Иван Суббота. Люблю Литрпг. Озвучено очень хорошо
А Вы переслушайте Фима. Там много самоиронии, доброго юмора сквозь слезы, глубокое знание жизни. А мужчина, потому что мы с Юлей давние друзья. Попросила прочесть — с радостью согласился
Ужас.
Хотя сам Анатолий Рыбаков считал, что его роман не столько о Холокосте, сколько о Любви.
Дмитрий Быков называет роман «высшим художественным свершением Рыбакова», хотя сам роман производит впечатление не художественного, а документального.
Я увидела одинаковые художественные приёмы в этом романе и романе Йена Пирса Перст Указующий. Эти приёмы очень сильны по эмоциональному воздействию. Увидеть их можно, только прочитав (прослушав) оба произведения до конца.
Диктор вложился эмоционально. Хотелось бы ему простить Кнута ГамсУна, но не могу. Узнать, как читается имя такого известного писателя, Нобелевского лауреата, легко — в Википедии проставлены ударения.
В школьную программу внести надо, что бы помнили..!
Чёрт дергает поспорить, но не буду. :))
Вот разве, как пример: («Дима открыл сообщение: — „мне нужно озвучить рассказ“ — и ни точки, ни запятой.» Ладно точка, но куда влепить запятую..." ) «Ни точки, ни запятой», написано, в смысле: ни здрасти, ни до свидания, ни спасибо за ваше творчество, ни пожалуйста, озвучьте мое произведение. И всё остальное, процитированное вами, так же! Думаю, это нарочитое упрощение, как в живой речи. Так мы и говорим: сломал, я ногу, но не говорим: сломал я берцовую кость.