Эфир
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Прямой эфир

Спасибо большое! Замечательный рассказ и рассказчик!
Почему приходится? Это его воля. Если комментарии хамские, то хорошо, что их убирают
Книга понравилась… Озвучка — выше всяких похвал. А пение Князева дивило и очаровало!
Автомобиль? Во времена Холмса? Когда даже детектив из Скотланд-Ярда приехал на двуколке? 🤌
Смешно 😁
Ну и Холмс не мог приехать раньше в основном потому, что согласно жанру детектива убийство должно произойти.
1 июня исполняется 105 лет со дня рождения известного советского поэта и переводчика Давида Самуиловича Самойлова, одного из крупнейших представителей поколения поэтов, которые со студенческой скамьи ушли на фронт. Десятки стихов поэта стали популярными песнями, а его переводы Уильяма Шекспира, Рабиндраната Тагора, Бертольда Брехта, Артюра Рембо, Гийома Аполлинера и других  поэтов до сих пор считаются эталонными.
Давид Самойлов – это псевдоним, настоящее имя — Давид Самуилович Кауфман. Он родился в Москве. Самуил Абрамович Кауфман, отец Давида, был знаменитым московским врачом-венерологом. От имени отца образован псевдоним поэта – Давид Самойлов. 
Школьник Давид Самойлов решил стать настоящим поэтом и написал об этом в дневнике. Будущий поэт начал вести дневник в 1934-м, когда ему было четырнадцать лет, и не останавливался до последнего – последние заметки были написаны им за четыре дня до смерти. Став дедушкой, он и сам удивлялся, что написал труд, охватывающий полувековой отрезок истории. Уже в новом тысячелетии — в 2002 году — часть записей была издана в виде очень красивого двухтомника «Подённые записи». 
Как многие его ровесники, Давид Самойлов  с самого начала войны рвался добровольцем на фронт. Поэт воевал в разведке, участвовал в прорыве блокады Ленинграда, в боях под Варшавой, дошел до Берлина. После войны начал писать сценарии на радио и делать переводы с албанского, чешского, польского, венгерского, литовского, английского языков. По заказу сделал блестящий новый перевод для спектакля «Двенадцатая ночь» У. Шекспира. 
Война оставила неизгладимый след в душе советского поэта и серьезно повлияла на становление его личности. Поэма «Ближние страны», посвященная возвращению из Берлина домой, появляется в 1959 году. После выхода поэтического сборника «Дни» (1970) его имя стало известно широкому кругу читателей. В следующем своем сборнике «Равноденствие» (1972) поэт объединил лучшие стихи из своих прежних книг.
Писал он и для детей.  Известны четыре детских истории про Слоненка, которые стали радиоспектаклями, а потом и мультфильмами. И самым популярным спектаклем стал «Слоненок-турист».
Умер Давид Самойлов на юбилейном вечере, посвященном памяти Б. Пастернака в Таллине, 23 февраля 1990 года. Завершил речь на сцене и упал за кулисами. Слова «Все хорошо, все в порядке» были последние, что он произнес.
Показательные примеры Вы привели. Проблема «Ариэля» была в смешении стилей. Они соединили фольклор и современную музыку, но удерживать популярность только на этом было невозможно. Приходилось делать большие шаги в сторону. И ещё — отказаться от интеллектуальной музыки.
Да вроде нормальный голос… высокие тона преобладают, конечно, но терпимо. скорость +30 и всё хорошо.
Run -это находиться в направленном движении, течь. Напр., running water — водопроводная вода. Down -вниз. Отсюда rundown имеет смысл «течь вниз», и довольно быстро, короче, «сливаться». Это и имеется ввиду в рассказе, где у обделенного чем-то природой парня все «валится из рук», его преследуют напасти, он «сливается».
А не то, что оказался сейчас в безвыходном положении в роли подозреваемого. Такой комплекс психо-физических характеристик приводит человека к глобальному ощущению, что он оказался «в ловушке» у жизни. Если именно это имелось переводчиком ввиду, тогда перевод названия рассказа приобретает другой, философски верный смысл.
А перевод «in the rundown» как «вкратце» отсюда же и проистекает: «слить быстро»
К аудиокниге: Хилл Джо – В ловушке
Понравилось прочтение, спасибо большое. Слушала на скорости +5. ❤️🦊
Рассказ прекрасен. Чтец как всегда хорош 👍
Не мой исполнитель, на все сто. И ошибки делает, не исправляя записанный текст, и местами голосом резко переигрывает до взвизгивания, и сам тембр такого женского голоса не для меня. У всех предпочтения разные. Дослушивать до конца не буду, очень трудно вникать в смысл при таком неприятном для меня чтении.
Святоша пройдоха.
За чужой счёт в ад выезжать, вот так.
44 минуты назад
СПАСИБО АВТОРУ И ЧТЕЦУ ЗА ОЧЕРЕДНОЙ ШЕДЕВР «ОКОПНОЙ ПРАВДЫ»! ЖАЛЬ, ЧТО БОЛЬ ВОВ, КОТОРУЮ ПЕРЕЖИЛА СТРАНА И ПРОШЛЫЕ ПОКОЛЕНИЯ СООТЕЧЕСТВЕННИКОВ, НЕ ВЫЗОВУТ ИСКРЕННЕГО И МАССОВОГО ИНТЕРЕСА У СОВРЕМЕННИКОВ.
Я в восторге! В некоторых моментах даже слезы наворачивались. Слушайте! Очень советую. Чтец великолепен.Особенно ей удались пастельные сцены!
Это научная работа на базе того что можна условно в руки взять, а не философский трактат о религии, диалектике и метафизике.
блин, не могу слушать, слишком… много… пафоса… и амбиент… очень… очень… активен…
Уж прости… Уважаемый… Чтец… ты… как бы это сказать… переигрываешь. А иногда надо просто… читать...;))
Лично меня этот процесс очень опечалил. Их заносчивость победила Интеллигентность «Ариэля».
Песня о Бабе-Яге, песня о Стае волков… Все произведения, каждое, ценный дар!
И вам спасибо за внимание и поддержку!
Да… Тайга не прощает порывы…
Слабо и невнятно, увы. Как с самого начала не был обозначен чёткий посыл, так и пошло абы куда. Хотя… 30.52 — «Рука экстрасенса медленно ходила туда и сюда». Я было возрадовался, что хоть тут автор покажет нечто, но нет. 🥺
Исполнено хорошо. Желаю Сергею выбирать более качественные вещи.
Прямой эфир скрыть
Иринна 11 минут назад
Нормальная книжка.
Иринна 12 минут назад
Книжка интересная. Прочтение хорошее.
Иоан 15 минут назад
Вся история интерпретируется, так сказать, во многом произвольно. Тем более роман, сами отметили.Много неточностей,...
Евгений Бекеш 17 минут назад
хорошая подборка… кто б озвучил набор рассказов Ю.Глазкова «Черное безмолвие» [спойлер]
Дарья 20 минут назад
Прочтение великолепное, очень приятный голос. Спасибо Сам роман тяжёлый. Из за этих убеждений, о чистоте девушки,...
Наталия Бирюкова 23 минуты назад
Книга- великолепна!!! Как и все произведения Верещагина. Слушаю второй раз, и открываю для себя еще и еще этого...
Alex 33 минуты назад
«Где баобабы вышли на склон Жил на поляне розовый слон...» Ах, какой был слон, какой был слон… пока британцы не...
pamplona navarra 34 минуты назад
это всё таки больше мальчиковый роман)))
Наталья Кудинова 47 минут назад
Прослушала с большим удовольствием, все прекрасно — и книга, и чтец!
юрий ягупов 49 минут назад
Гы-гы. Пи-си: ну а чево вы хатели- каков рассказ, таков и отзыв.
Katl 58 минут назад
Заставила себя дослушать до конца… как фон при домашних делах) только из уважения к труду автора и чтице
«Я ничего не могу предсказать, если не знаю об этом чего-нибудь». Если бы он вызывал события, то было бы противоречие...
angora-isa 1 час назад
Очень интересно, что дальше в этой книге
Nika 2 часа назад
М-даааа. Как говорится — если своего ума нет, чужого не приставишь. И смешно и грустно…
Сюжет книги, как и остальных из серии про Пендергаста, очень понравился. Но вот то, как чтец «представил» слушателям...
Автору и прекрасному исполнителю сердечки и плюсики.
Слушала рассказ, и так мне напомнило старую добрую американскую фантастику! С которой я начинала в 70-х годах,...
Vadim Zagorov 2 часа назад
Только сейчас понял, что так оно и есть! )))
Alexawik77 2 часа назад
Даа душевно озвучивает! Просто браво !💯🫶🫡🤫
Маяк 3 часа назад
Про фанфик читаю уже не первый раз, нужно будет ознакомиться.