спасибо! Я эту книгу и ее продолжения читала несколько раз, и — даже некоторые части без перевода на русский, со словарем! она меня очень зацепила — тронула в свое время, а сейчас было даже трудно, зная конец, приобщиться… заново все пережить.спасибо. Музыки — и правда — чересчур много. Сколько же времени займет озвучить все остальное? Когда ждать?
Да ладно, что пристали к чтецу? Что вы вообще носитесь с этим украинским как со священными скрижалями моисеевыми? А если бы в рассказе были вставки на узбекском или белорусском, что тогда? Уверен, что если бы вставки были на литовском, финском или татарском, все бы промолчали — мол чтец не обязан быть полиглотом. Но как только речь идет про украинский, слушатели аж давятся праведным гневом — как так, кто то в мире не знает их «співучої мови». А вам не приходило в голову, что 90% прослушавших этот рассказ глубоко плевать на ваши национальные рефлексии? Не нравится как читает Дунин — читайте сами, умиляясь звучанию своей речи, книжку у вас никто не отбирал вроде. Так нет же, надо было зарегаться, что бы оставить единственный комментарий. Или заказ на Дунина?
Сюжет хороший, затягивает. Но команда главных героев во время диалогов напоминает 14 летних подростков. Холден вообще ведёт себя как строптивая блондинка. Да и местами возникает ощущение что книгу написал ребёнок. Ставлю 3 из 5, исключительно за увлекательный сюжет.
С удовольствием посвятила два своих вечера прослушиванию «Вечер короткого рассказа». Хорошие рассказы.
Лишь один рассказ — «Генрих» оставил неприятный осадок. Мне не понятно, КАК может мужчина обсуждать своих многочисленных женщин с другой женщиной? Это низко…
Спасибо, за то, что успокоили, я пока только на 10-ом треке, значит, вернулись в конце-концов!) Теперь буду переживать, добрались ли они в конце-концов до Эйфелевой башни? Но больше не надо спойлерить! )))
Не хочется обижать чтеца, но и не сказать нельзя: озвучивать книги, где есть украинский текст, нужно бы с большей осторожностью. Читать украинские реплики — для этого нужны знание языка и мастерство актера. Мало кто из русских умеет грамотно выразиться по-украински, вот и звучат украинские слова как пародия, издевательство над языком. Ни одно украинское слово не прочитано правильно, и ударения ставятся в самых нелепых местах. Не владея языком, лучше выбирать тексты, где меньше шансов опростоволоситься. Я так думаю.
Какая тоска невероятная. Паутина из имён и событий, непонятно, как гениальная гг догадалась обо всем, зная только названия бабочек. Начало было хорошо, но потом роман скатился ниже нуля. И чтение Леонова, обычно неплохого чтеца, здесь не на уровне, похоже, он сам устал от тягомотины, и пропали паузы между предложениями и главами, и интонационные ударения. Это вторая книга автора, которую я прослушала, на этом знакомство с Е. Арсеньевой закончу.
Как говорится: поматросил и бросил.
Здесь по одну сторону баррикады муж с женой, по другую — любовница. И полная капитуляция последней. Жаль, нет инструкций к действию при другой расстановке фигур на баррикаде. Вряд ли жена осталась бы довольна собой.
Но все равно, книга — супер вещь, исполнение выше всяких похвал. Прослушала аж трижды!
Если был там юмор, не поняла. Не очень очевидно, да и в свете общения на этом сайте… больше ожидаешь агрессии, чем юмора. За эту именно книгу я не обиделась, думала слушать -не слушать, теперь уж точно не буду. По-моему, невелика потеря. Но иногда так ждешь детектива, предвкушаешь, сейчас все будет perfect… А тебя ба-бах спойлером! Ну да я по жизни человек не агрессивный, живым оставлю.
Про буржуазность, это была шутка. Как у Хазанова о тлетворном буржуазном влиянии Запада. Хотел смайлик вставить, но подумал, что и так догадаются, но, видимо, ошибся.)))
А про убийцу-шофера… она же не рассказала в деталях, как он это сделал, так что еще много интересного осталось. Я бы на нее не обиделся...( То же шутка!)
Очень атмосферное и загадочное произведение, вспомнилась легенда о проклятии Тутанхамона, и надпись, оставленная в его гробнице — «Быстрокрылая смерть всякому, кто войдет в сей священный склеп».
Я не люблю политизировать слова, которые еще не политизированы. Столько слов сделали пролетарскими или буржуазными, язык стонет. Обычное слово, просто в русском точного эквивалента нет. Spoil (глагол) — портить, русское существительное порча означает что-то иное, а спойлер -это то, что другим портит удовольствие.
Я рада, что вам нравится… Последние 10 лет интернетное общение разрослось. В прямом общении вы только хотите рассказать сюжет фильма, потому что вам лично это бы понравилось, а собеседник говорит " Извини, брат, сам посмотрю, потом обсудим." А здесь начал читать, хм… бросить надо, спойлер, а уже поздно. Анекдот такой был: официантка в буфете предлагает купить то и это. Когда пара ничего не покупает и собирается идти в зал, она со злорадным торжеством об'являет:" А убийца-шофер!"
Лишь один рассказ — «Генрих» оставил неприятный осадок. Мне не понятно, КАК может мужчина обсуждать своих многочисленных женщин с другой женщиной? Это низко…
Здесь по одну сторону баррикады муж с женой, по другую — любовница. И полная капитуляция последней. Жаль, нет инструкций к действию при другой расстановке фигур на баррикаде. Вряд ли жена осталась бы довольна собой.
Но все равно, книга — супер вещь, исполнение выше всяких похвал. Прослушала аж трижды!
А про убийцу-шофера… она же не рассказала в деталях, как он это сделал, так что еще много интересного осталось. Я бы на нее не обиделся...( То же шутка!)
Я рада, что вам нравится… Последние 10 лет интернетное общение разрослось. В прямом общении вы только хотите рассказать сюжет фильма, потому что вам лично это бы понравилось, а собеседник говорит " Извини, брат, сам посмотрю, потом обсудим." А здесь начал читать, хм… бросить надо, спойлер, а уже поздно. Анекдот такой был: официантка в буфете предлагает купить то и это. Когда пара ничего не покупает и собирается идти в зал, она со злорадным торжеством об'являет:" А убийца-шофер!"