100%
Скорость
00:00 / 21:58
Рассказ без конца
Классика
13,5K
Жанры:
Реализм
Характеристики:
Психологическое
Место действия:
Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия:
Новое время (17-19 века)
Возраст читателя:
Для взрослых
Cюжет:
Линейный
6 комментариев
Популярные
Новые
По порядку
Макс Гордый
10 минут назад
Boriska1
53 минуты назад
Александр Сухаричев
59 минут назад
Андрей Бурцев
1 час назад
Нестор Иванович
2 часа назад
keitad
2 часа назад
Unidentified
2 часа назад
Арлит Из Сафери
2 часа назад
АЛЕКСЕЙ Бородай
3 часа назад
sspaltsev
3 часа назад
Святослав Харконнен
3 часа назад
trishinaip
4 часа назад
Святослав Харконнен
4 часа назад
Александр Синица
4 часа назад
Soer53
4 часа назад
Ihar
4 часа назад
Lena
4 часа назад
Евгений
4 часа назад
utail utail
4 часа назад
Павел Палей
5 часов назад
Авторизуясь, вы даете согласие на обработку персональных данных.
Более 123 000 часов лицензионных аудиокниг
14 дней бесплатно
Отсутствие рекламы на сайте
Выберите подписку
* скидка доступна при оплате за весь период
Сервис предоставляется компанией ООО "БИБЛИО"
«Пуля прошла между 5 и 6 ребром левой стороны, разорвав кожу и клетчатку — только.»©
А может это и не медицинский термин… Хотя, если брать в учёт структуру текста, то это, скорее всего, именно медицинский термин, а не часть облачения персонажа.
Джахангир, интриган Вы эдакий! Вот клянусь Великим Гомеостазом Вселенной, что если бы не эта, как ни странно — к месту пришедшаяся музыка в стиле дарк-эмбиент в начале рассказа, я бы не прослушал бы больше минуты, сочтя этот рассказ скучным и унылым.
Вот как это у Вас получается?! А? Вдумайтесь только — Чехов и Дарк Эмбиент? Разве так можно совмещать?!!! ))
(информация для начинающих тролльчат: этот вопрос был риторическим!)
Хотя у меня и стоит двухтомник «А.П. Чехов Избранные произведения.»
small png
но Вы всё равно не заставите его читать!
Маме нравился, но я нахожу его скучноватым. Но всё равно — спасибо за рассказ, за то что приобщаете меня к его творчеству.
— — —
КСТАТИ!!!
Вы неправильно поставили ударение в обрывке этой фразы на латыни. Вы сказали «сик транзИт /глория мунди/», а тут ударение на первый слог:
Sic transit gloria mundi.
[Сик тра́нсит глё́риа му́нди].
graecolatini.bsu.by/htm-proverbs/proverbs-latin-transcription-170-ru.htm
докторишкаАнтон Палыч не так то прост! Не просто саркастичен, а очень даже язвительная натура! Откуда такие мысли, спросите вы? Я почитал примечания к некоторым местам в рассказе:* * *
"«И паче снега убелюся, и слуху моему даси радость и веселие…» — читала в зале возвратившаяся Милютиха ленивым, утомленным голосом, не повышая и не понижая однообразной, скучной ноты.
— Не правда ли, это весело? — прошептал Васильев ..."© — н приведена неточная цитата из Библии. Псалтырь, псалом 50, ст. 9—10.
* * *
…«Не знающих привел бы он в смятение, исторг бы силу из очей и слуха». — Слова Гамлета о странствующем актере-трагике («Гамлет. Трагедия В. Шекспира. Перевод А. Кронеберга». Изд. 2-е. М., 1861, стр. 98. В библиотеке Чехова сохранился экземпляр этого издания — см.: Чехов и его среда, стр. 313).
* * *
" Sic transit ..." — начало лат. изречения: Sic transit gloria mundi (Так проходит мирская слава).
/ну, это все знают, я полагаю/
* * *
"…Васильев еще не успел как следует сносить сапогов, в которых шлепал по грязи за гробом жены." — Перефразировка слов Гамлета:
«И башмаков еще не износила,
В которых шла, в слезах, как Ниобея,
За бедным прахом моего отца!»
— — —
Во, как! Особенно отсылки к Гамлету — показывает отношение автора к этому персонажу.
Молодец, Чехов, как ни крути!
— — — — — —
Источник: www.litmir.me/br/?b=5866&p=3#read_FbAutId_3_back
Видимо, «клетчатка» — это патологоанатомический термин. Но я уже до таких подробностей не вдаюсь, как чтец, не суть. Ваше же замечание, Амаль, воспринимаю ироничным, в том числе и Ваше замечание по поводу музыкального сопровождения, заставившее Вас, не любителя классики, заслушаться чеховским:
«Джахангир, интриган Вы эдакий! Вот клянусь Великим Гомеостазом Вселенной, что если бы не эта, как ни странно — к месту пришедшаяся музыка в стиле дарк-эмбиент в начале рассказа, я не прослушал бы больше минуты, сочтя этот рассказ скучным и унылым».
Что ж, это удача! ))
По поводу обращения к тролльчатам я полностью согласен с Вами! У здешних начинающих троллей слабовато не только с чувством самоиронии, но и с риторикой, отчего они вызывают лишь скуку.
По поводу дизорфоэпии латинского глагола. В заподноевропейской традиции в многосложных глаголах личной формы ударения стоят на последнем слоге: не трАнзит, а транзИт; трАнзит – это имя существительное – переход.
И да, спасибо за ссылку. graecolatini.bsu.by/htm-proverbs/proverbs-latin-transcription-170-ru.htm
***
Ну, и самое главное: когда я озвучивал диалог между врачом и самоубийцей, я не мог удержаться от смеха. Было много дублей. И чем я больше читал диалог, тем мне больше хотелось угарать. Короче, нахохотавшись вдосталь, мне лишь на следующий день удалось озвучить диалог. И все же, слушая его вы можете заметить, как же мне было смешно. А Вы говорите: «И паче снега убелюся, и слуху моему даси радость и веселие…». )))
«В глазах его я прочел испуг. Он боялся, чтобы я не ушел.
— Не нужно! Посидите еще минут пять… десять… Если вам не противно, то сядьте, прошу вас.
Он просил и дрожал, стуча зубами. Я послушался и сел на край дивана. Десять минут прошло в молчании.
— Какой ветер! — проговорил больной, не открывая глаз. — Как он ноет!
— Да… — сказал я. — Послушайте, мне кажется, что я вас знаю. Вы не участвовали в прошлом году в любительском спектакле у генерала Лухачева на даче?
— А что? — спросил он, быстро открыв глаза. По лицу его пробежала тучка.
— Точно я видел вас там. Вы не Васильев?
— Хоть бы и так, ну так что же? От этого не легче, что вы меня знаете.
— Не легче, но я спросил вас так… между прочим.
Васильев закрыл глаза и, словно обиженный, повернул свое лицо к спинке дивана.
— Не понимаю я этого любопытства! — проворчал он. — Недостает еще, чтобы вы стали допрашивать, какие причины побудили меня к самоубийству!
Не прошло и минуты, как он опять повернулся ко мне, открыл глаза и заговорил плачущим голосом:
— Вы извините меня за этот тон, но, согласитесь, я прав! Спрашивать у арестанта, за что он сидит в тюрьме, а у самоубийцы, зачем он стрелялся, невеликодушно и… неделикатно. Удовлетворять праздное любопытство на чужих нервах!
— Напрасно вы волнуетесь… Я и не думал спрашивать вас о причинах.
— Так спросили бы… Это в привычке людей. А к чему спрашивать? Скажу я вам, а вы или не поймете, или не поверите… Я и сам, признаться, не понимаю… Есть протокольно-газетные термины вроде «безнадежная любовь» и «безвыходная бедность», но причины неизвестны… Их не знаю ни я, ни вы, ни ваши редакции, в которых дерзают писать «из дневника самоубийцы». Один только бог понимает состояние души человека, отнимающего у себя жизнь, люди же не знают.
— Всё это очень мило, — сказал я, —…»
А я, дурилка картонная, руководствовался фразой, услышанной мною в детсве из советского телевизора в кине про графа Калиостру «Формула любви». Там её кузнец говорит, когда карету ломает. ))
если память меня не подводит.
И, кстати, когда я пишу что то под Вашими начитками, я стараюсь не острить(то что Вы назвваете «иронизировать») без повода. Мне действительно непонятно (до сих пор) значение слова «клетчатка», ведь это могла быть, например, какого-то особого кроя жилетка, скажем — из специфической ткани в клеточку.
И насчет музыки я не врал. Это действительно так.
Ирония только в том, что я назвал Вас «интриган Вы эдакий», просто назвать вас «негодяем» или «негодником» я посчитал слишком фамильярным. )))