Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
18+ 9 часов 43 минуты
Поделиться
Не тычьте в меня этой штукой

Бонфильоли Кирил – Не тычьте в меня этой штукой

Не тычьте в меня этой штукой
100%
Скорость
00:00 / 00:29
00_00_Bonfiloli_K_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy_Roslyakov_M
01:02
00_01_Annotatsiya
03:44
00_02_Ob avtore
01:34
00_03_Bibliografiya
25:51
01_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
32:47
02_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
51:28
03_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
38:14
04_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
12:34
05_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
33:45
06_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
26:12
07_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
35:24
08_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
17:42
09_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
13:15
10_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
14:24
11_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
11:19
12_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
54:55
13_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
44:02
14_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
45:09
15_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
20:51
16_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
14:58
17_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
49:50
18_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
33:29
19_Ne_tychte_v_menya_etoy_shtukoy
Автор
Исполнитель
Росляков Михаил
Рейтинг
6.44 из 10
Длительность
9 часов 43 минуты
Год озвучки
2017
Год издания
1972
Серия
Трилогия Маккабрея (1)
Жанры Детектив
Характеристики Авантюрно-плутовское | Ироническое | Юмористическое | Приключенческое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа)Америка(Северная Америка))
Время действия 20 век
Возраст читателя Для взрослых
Cюжет Линейный с экскурсами
Описание
Роман «Не тычьте в меня этой штукой» — это первая часть легендарной «Трилогии Маккабрея» знаменитого английского писателя Кирила Бонфильоли. Перед вами культовый авантюрный детектив, который изменил английскую литературу. Легкая, ироничная и захватывающая книга покорила миллионы читателей по всему миру. Кирил Бонфильоли — большой поклонник Вудхауса и писатель, который сам оказал большое влияние на творчество ряда литераторов, в том числе блистательного Стивена Фрая. Гедонист и маньерист, циник и искусствовед, он придумал плута-барона Чарли Мордекая (Маккабрей в русском переводе), как свое альтер-эго, а затем предпочел не снимать этой маски до конца дней. Его ироничные плутовские романы с элементами детектива и триллера доставят большое удовольствие всем любителям английского юмора. Мир знает героев Вудхауса Вустера и Дживса, но Чарли Мордекай и его слуга Джок — это анти-Вустер и анти-Дживс. В 2015 году интерес к роману «Не тычьте в меня этой штукой» возрос в связи с выходом на большой экран фильма Дэвида Кеппа «Мордекай» с Джонни Деппом в главной роли, однако, кинокартина является вольной трактовкой «Трилогии Мордекая» и почти не отражает искрометной, ироничной речи Бонфильоли. Итак, произведение Кирила Бонфильоли «Не тычьте в меня этой штукой» приглашает читателей отправиться в изысканный и порочный мир лондонских галерей и аукционов, в мир международных политических интриг и контрабанды. Главный герой романа — Чарли Маккабрей — сибарит, гурман, аристократ по случайности и первоклассный мошенник. Он занимается исключительно предметами искусства и настоящий профессионал, правда, с оттенком ленцы. Однако совершенно неожиданно он становится объектом охоты — похищена картина Гойя, и главным подозреваемым становится Маккабрей. С чего бы, право слово, ведь первое место в умах почтенных представителей правоохранительных органов должен занимать неприкрытый шантаж августейшей особы, убийство, покушение, да не одно. Какое кому дело до Гойи? Маккабрей — забавный персонаж, который выражается витиеватым слогом и в напыщенном стиле. Средних лет, среднего возраста, и веса выше среднего. У него есть спутник, слуга и телохранитель в одном лице, который помогает главному герою в сражении с заказчиком, разведкой и красотками.
Другие названия
Don't Point That Thing at Me [ориг.]; Mortdecai's Endgame; Не тычьте в меня этой штукой
Добавлено 18 декабря 2017

24 комментария

Популярные Новые По порядку
Ну, что сказать? Прежде всего, чтец -Михаил Росляков-великолепен, и это сомнению не подлежит. В книжке есть драйв, и чтец задает жАру! Что же касается текста (видимо, претендующего на жанр плутовского романа), то, коротко говоря, в нем слишком много парафразов. Точнее, кроме парафразов в тексте почти ничего и нет. Сюжет довольно пошловат и незамысловат и может быть пересказан всего несколькими предложениями. Есть еще довольно замысловатый стиль, в котором, кроме выше упомянутых парафразов большей частью малоизвестных у нас произведений английской литературы, присутствует переизбыток сведений о том, где, когда, из какого материала и каким мастером было изготовлено то или иное изделие, будь то пистолет, кресло или что -то еще, и изысканных кулинарных предпочтений главного героя -циничного проходимца. Решайте сами, надо вам оно или нет.:)
Emoji 9
Emoji 1
Ответить
отдел использованного пива ©
Я не о книге, это просто одна из многих симпатишных фраз

Ну и конечно понравились искаженные французский и испанский 😛 языки
Emoji 6
Ответить
Полагаю, за наличие в озвучке примечаний нужно «поблагодарить» звукорежиссера, они ооочень отвлекают от повествования и раздражают. Ровно так же можно было бы «украсить» примечаниями Евгений Онегин, в нем тоже много отступлений, понятных лишь современникам Пушкина и пушкиноведам, но спасибо, что этого не сделали.
Emoji 5
Ответить
Очень смешная книга, исключительно хороший перевод, такое наслаждение. Хоть растаскивай на цитаты. «Боюсь, я даже несколько таращился». И ужасно, ужасно неполиткорректная — он по всем проехался — по французам, по американцам, по русским, по женщинам. Книга очень динамичная, но чтение усыпляет. Рослякова я терпеть на могу, особенно, как он женщин озвучивает, но здесь женских реплик практические нет, поэтому с трудом, но его можно переварить. Еще бы он не воображал себя этаким утонченным денди с его «искаженный французской», «желудошные» и т.п. И это его припадание на горло… Наверное, так и озвучивал, отставив мизинец в сторону и читая текст через моноколь.
Emoji 7
Emoji 4
Ответить
Анна Ненашева
Книгу еще не слушала, но ржу почитав ваш коммент «Наверное, так и озвучивал, отставив мизинец в сторону и читая текст через моноколь.» Теперь при про слушке буду представлять чтеца и угорать представляя)))
Emoji 4
Ответить
Да ну нах-примечаний больше чем текста!
Emoji 1
Ответить
Книга требует неспешности, тогда ловишь кайф. Росляков великолепен.
Emoji 1
Ответить
Ещё 17 комментариев
Прямой эфир Скрыть
little lamplighter 2 минуты назад
И вдруг в звенящей тишине Живая смерть мне прокричала И радость горькая во мне Как ледяной огонь взыграла! )
Евгений Бекеш 10 минут назад
ну вот! у нас тоже куча стереотипов про США))
Вл
Влад
26 минут назад
Грустно.…
pamplona navarra 41 минуту назад
такой вещи как «Ошибка» не существует ©
Valery Portnyagin 51 минуту назад
Ни разу бы не сказал, что данный перевод это услада для слуха. По сему, слушал это произведение совершенно в отрыве...
Elena Shuvalova 53 минуты назад
У современного человека свободы в любоы стране ещё меньше чем было раньше. При нынешней цифровизации можно хоть карты...
tiras 1 час назад
www.youtube.com/watch?v=GzutAUYkG50 Глаза мне нужны его глаза!
Евген 154rus 1 час назад
Какая хуитатень❗🤦‍♂️
Шипение Ягнят 1 час назад
Так это художественные фильмы, это то им понятно. И нам было.
tiras 1 час назад
опять плохой конец у рассказа
Эфир