Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Гарри Стил
Рейтинг
6.49 из 10
Длительность
25 минут
Год озвучки
2021
Год издания
1961
Жанры Фантастика(«Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика)
Характеристики Психологическое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия 20 век
Возраст читателя Любой
Сюжетные ходы Контакт | Ксенофантастика
Cюжет Линейный
Описание
В непримечательном тихом провинциальном городке туманного Альбиона однажды приземлился космический корабль, из которого выбрался марсианин. Он сказал, что является иммигрантом и ищет тихую планету, где у людей ещё есть время читать книги, слушать музыку и сплетничать.
Другое название
Five Green Moons [ориг.]
Добавлено 4 июля 2021

10 комментариев

Популярные Новые По порядку
Не к Таннерам бедный эмигрант приземлился(, Альфу повезло… Надеюсь в рассказе ни кто не будет искать фундаментальные проблемы! Гарри хорошая работа!
Emoji 20
Ответить
Чтобы обрести врагов не спешите объявлять войну, достаточно просто начать говорить то, что думаешь. Ложь во благо — не по- марсиански, а по-людски ))
Emoji 8
Ответить
Спойлер!!!

Неплохая басня с намеком на рождественскую песенку. Несколько клише специально собраны в одном рассказе: Марсианин, который умеет читать мысли. A partridge in a pear tree. (Куропатка на грушевом дереве.) Вместо пяти колец ( five gold rings) — пять зеленых лун на волшебной планете, где все тихо-спокойно, никто не врет и куропатка сидит на грушевом дереве как в средневековой английской рождественской песне.
Привожу слова для тех, кому может быть интересно.
Twelve Days of Christmas
On the first day of Christmas my true love gave to me
A partridge in a pear tree
On the second day of Christmas my true love gave to me
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the third day of Christmas my true love gave to me
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the fourth day of Christmas my true love gave to me
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the fifth day of Christmas my true love gave to me
Five gold rings, four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the sixth day of Christmas my true love gave to me
Six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the seventh day of Christmas my true love gave to me
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the eighth day of Christmas my true love gave to me
Eight maids a milking, seven swans a swimming
Six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the ninth day of Christmas
Nine ladies dancing, eight maids a milking
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the tenth day of Christmas my true love gave to me
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the eleventh day of Christmas my true love gave to me
Eleven pipers piping, ten lords a leaping
Nine ladies dancing, eight maids a milking
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
On the twelfth day of Christmas my true love gave to me
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping
Ten lords a leaping, nine ladies dancing, eight maids a milking
Seven swans a swimming, six geese a laying, five gold rings
Four calling birds, three French hens
Two turtle doves and a partridge in a pear tree

Не хило так, феодальненко… но для англичан это символизирует Рождество в старые добрые времена
Emoji 8
Ответить
Crocus
It is better to link, but!!!
Emoji 16
Ответить
Спасибо.
Люди — они такие… люди)))
Emoji 5
Ответить
1:41 только не «внучки ЛЮсе» а «внучки ЛюсИ» — удерение на «И»
Emoji 1
Ответить
Амаль Фарук ибн Легион
Жену Людмилу звал ЛюсИ,
С закуской, правда, часто путал.
Кричал ей просто- ИвасИ,
Бутылку срочно принеси! :)))
Emoji 23
Ответить
Что то как то совсем наивняк… Ничего, но эпоха уже не та…
А исполнено отлично.
Emoji
Ответить
Ещё 1 комментарий
Прямой эфир Скрыть
Наталия 5 минут назад
Спасибо, мне понравился рассказ.
Лейла Исмайлова 2 часа назад
Последовала совету мышам. Чуть получше но, по мне так Герасимов лучше озвучивает приключенческие романы. Ну не его...
Альбина Корри 2 часа назад
Прочитано хорошо, но книжка очень скучная.
Галина 3 часа назад
Нет слов, как замечательно! И отдельное спасибо Старчикову Степану за превосходное прочтение!
Ирина 3 часа назад
Мне рассказ понравился, не показалось что на Лавкрафта похоже, мне кажется если постоянно искать «похожести», слушать...
Очень люблю лошадей. Не тех, сказочно-мультяшных, что вышли из тумана, а обычных лошадей, наших друзей, помощников...
Все рассказы, как зеркало нашей жизни. Ну а в этом, еще одна, хоть и краткая, но опять в цель.
BeaZED 5 часов назад
Важное примечание «в конце этого тома могло упасть качество, в частности — всё это зашкалы записи» тоже самое будет в...
za
zarist
5 часов назад
Помогает? Есть опыт? Или после Араки все можно?)))
12strun 5 часов назад
Фантастическая музыкальность языка Рытхэу и красота северной легенды-притчи вновь увлекли меня. Это повесть не...
Эфир