Рассказ, или даже повесть (многовато, всё-таки, текста для рассказа) из цикла «Эпоха мёртвых». Озвучен в 2011 году Владимиром Князевым. Озвучка так себе, к сожалению… Но, как говорится, за неимением поварихи… Да и, скажу честно, озвучка Князева мне даже нравится, в отличие от Сусловской…<br/>
<br/>
Сам рассказ лично мне очень нравится. Люблю всю эту серию. Люблю за то, что в ней нормальные люди делают то, что следует делать нормальным людям. Это не идиотизм, вроде «Ходячих мертвецов» или какой-нибудь «Нации Z», от которого кровь сочится из глаз и хочется каждую минуту хватать себя за голову и громко ругаться матом в потолок.<br/>
<br/>
Главный герой рассказа — бывший телохранитель американского негра-бандита (действие происходит в США после начала зомби-пандемии) оказывается запертым со всем комфортом по соседству со своим бывшим работодателем и вынужден его созерцать и обонять изо дня в день…
Хороший рассказ, заставляет задуматься:<br/>
1) Когда ребёнок берёт на себя заботы родителей, а те как дети.<br/>
2) Деньги — зло. Зла не хватает. <br/>
3) Когда один как загнанная лошадка пытается вывезти на себе всю семью (см. фильм Висконти «Рокки и его братья», 1960 г.) <br/>
4) От чего зависит везение, как его подпитывать? <br/>
5) Все мы немножко лошади на скачках. <br/>
6) Конечно, ассоциация со «Скачками» «Машины времени»<a href="https://yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink</a><br/>
Спасибо чтецу за отличную подачу произведения.
Этот стеб еще с 90х идет, Александр Анатольевич Пожаров можно сказать первый стендапер. В жизни никакой шепелявости и близко нет, это сценический образ. <br/>
Если интересно, почитайте тут: <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87" rel="nofollow">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87</a><br/>
и тут: <a href="http://lurkmore.to/%D0%A8%D1%83%D1%80%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9" rel="nofollow">lurkmore.to/%D0%A8%D1%83%D1%80%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9</a><br/>
копипастить не вижу смысла.<br/>
Жанр такой матершинный, как говорится «Не любо -не слушай» но из песни слова не выкинешь)))
простите за моветон, но — википедия)) <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983</a> <br/>
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."
По доброй традиции представляю список использованных композиций:<br/>
1) Marty Robbins — Big Iron<br/>
2) OST «Kenshi» — Scorching Wind<br/>
3) The HU — Wolf Totem (instrumental version)<br/>
4) Atticus Ross — Panoramic (OST «Книга Илая»)<br/>
5) OST «Kenshi» — Ashen Air<br/>
6) The Handsome Family — Far From Any Road (instrumental version)<br/>
7) OST «Kenshi» — Descend<br/>
8) Jared Emerson-Jones — Main Theme (OST The Walking Dead The Game)<br/>
9) Atticus Ross — The Passenger (OST «Книга Илая»)<br/>
10) Health — Pills (OST Max Payne 3)<br/>
11) Health — Tears (OST Max Payne 3) <br/>
<br/>
Приятного прослушивания! Буду рад оценкам, комментариям и рассылке материала :)
Дикон Шерола «Черный Барон. Книга 1» (2019). <br/>
<br/>
Преамбула: деление людей на категории «счастливчиков» и «упорных»… Окраина Санкт-Петербурга. Двухэтажная «барачная» постройка из двух, разделённых по гендерному признаку, секций. Маленький двор с сетчатым забором, выкрашенным в зелёный цвет (условная линия, разделяющая «нормальный мир» и «мир детей из неблагополучных семей»). Социум обитателей сегментирован на «лучших и худших, новичков и старожилов, классных девочек и уродин, заводил и отстоев». Низенького роста, худенький «очкарик-ботан» Артём из последней категории… Его «антиподы»: Олег-«Койот», противостоящий Олегу — Виктор… «Стая Койота» — Дима-«Сенатор», Иван-«Пуля», Рома-«Цой», Игорь-«Енот». «Стая Виктора»: Череп, Клещ, Перо. «Девушка» Олега — брюнетка Милана. Подруги Миланы: Катя, Ира, Алина. Воспитатель — «бывший военный» Николай Иванович по кличке «Прапорщик». Сторожа интерната: «Цербер» — Михаил Юрьевич, «Бульдог» — Антон Сергеевич, «Такса» — Григорий Алексеевич. Преподавательница — Марина Аркадьевна. Заведующая интернатом — Элеонора Владимировна. Завязка интриги — решение купить подарок Милане на день рождения… а дальше — захватывающее фэнтези с альтернативным осмыслением. Прослушал на одном дыхании. Ассоциация: горизонтальная линия сюжета — «Макаренко», вертикальная — «Гоголь»… причём, в современном антураже. Талантливо. Увлекательно. Интересно. Жду продолжения. Ивану Савоськину огромное спасибо. Чтец — без комментариев. Роскошный. Автор — открытие. Никогда бы не подумал, что, казалось бы, на первый взгляд «тривиальная история трудных подростков», может стать метафизической, как некое «глобальное вселенское остро-социальное событие», где обыденные вещи становятся совершенно фантастическими… безусловно «лайк»! Рекомендую.
,, Несметные сокровища, обнаруженные у немецкого пенсионера<br/>
<br/>
Осенью 2010 года немецкие таможенники проводили выборочную проверку документов в поезде, когда им на глаза попался пожилой мужчина. При проверке документов скромного пенсионера неожиданно выяснилось, что у него была при себе крупная сумма в размере 9 тысяч евро, которую он вез из Швейцарии в Германию.<br/>
<br/>
Выяснилось, что это был немец Корнелиус Гурлитт, проживающий в Мюнхене. По закону он ничего не нарушил, так как при пересечении границы можно перевозить до 10 тысяч евро без декларирования. Но дотошных таможенников удивило, что у пенсионера в принципе было столько наличных при себе, а не на карте. На вопросы проверяющих разволновавшийся Корнелиус сообщил, что он продал картину, а это вырученные за нее средства.<br/>
<br/>
Офицеры, пробив по базам Гурлитта, обнаружили, что о благообразном старичке, дожившем до 78 лет, не было никакой информации в налоговой службе. Все это заинтересовало представителей власти, заподозривших Корнелиуса в возможных нарушениях. Гурлитта отпустили, но рапорт о нем таможенники передали в прокуратуру для дальнейших разбирательств.<br/>
<br/>
И вскоре выяснились интереснейшие факты: за всю свою жизнь Корнелиус никогда не работал официально и не имел регулярных источников дохода. У него не было ни медицинской страховки, ни пенсии. Получается, что он был почти как «человек-призрак»… Возник закономерный вопрос: на какие средства он существовал?<br/>
<br/>
Уникальный пенсионер крайне заинтриговал представителей прокуратуры, которые продолжили расследование. А далее оказалось, что Гурлитт периодически продавал картины через аукционные дома. При этом жил он в обычном многоквартирном доме, но в престижном районе Швабинг. Его квартира с тремя спальнями находилась на 5-м этаже.<br/>
<br/>
Лишь в конце 2011 года въедливые следователи добились ордера на обыск квартиры загадочного дедушки. И тут полицию ждал потрясающий сюрприз. В ходе осмотра у Гурлитта было обнаружено более 1300 картин знаменитых художников. Кого здесь только не было! В коллекции старичка оказались работы Пикассо, Дюрера, Матисса, Сезанна, Шагала, Мунка и других мастеров.<br/>
<br/>
Причем бесценные экспонаты были сложены на стеллажах, сделанных вручную. Большая часть полотен была даже без рам. Шедевры лежали буквально друг на друге, частично заставленные банками с консервами. Гурлитт еще забаррикадировал окна и балкон квартиры, очевидно, опасаясь кражи. Примерная стоимость обнаруженной коллекции была оценена экспертами в 1,3 миллиарда евро!<br/>
<br/>
Около двух лет полиция ничего не сообщала о находке. Все это время немецкие власти скромно молчали о сокровищах, найденных у Гурлитта. Только в ноябре 2013 года информация просочилась в СМИ. После чего немецкая пресса взорвалась сенсационными новостями о «подпольном миллиардере», а мир искусства был потрясен его коллекцией. Вышло множество публикаций с обсуждением, кто же такой Корнелиус Гурлитт.<br/>
<br/>
Оказалось, что Корнелиус происходил из интересной семьи. Его отец, Хильдебранд Гурлитт, был директором художественной галереи и коллекционером. С 1920-х годов он собирал работы художников-модернистов. В последующие годы часть его коллекции оказалась в сложных условиях, когда произведения современного искусства признали «нежелательными» официальными властями.<br/>
<br/>
Любопытно, что, несмотря на еврейское происхождение (его бабушка была еврейкой), Хильдебранд стал посредником при продаже предметов искусства за границу. Картины некоторых художников того времени были изъяты из музеев и частных коллекций. Старший Гурлитт сумел расширить свою коллекцию за счет выгодных приобретений, а часть полотен была куплена у коллекционеров, находившихся в трудной ситуации.<br/>
<br/>
После окончания Второй мировой войны Хильдебранд убедил союзников, что большая часть коллекции погибла во время бомбежек, и смог сохранить многие картины. В 1956 году Хильдебранд погиб в автокатастрофе, а его коллекция досталась жене, а после ее смерти – сыну Корнелиусу.<br/>
<br/>
Корнелиус получил коллекцию в возрасте 36 лет. Он закончил Кельнский университет по истории искусств, никогда не был женат и вел затворнический образ жизни. Жил скромно и ездил на старом автомобиле. В его мюнхенской квартире его видели редко, а соседям он почти никогда не открывал дверь. Тем не менее, периодически ему приходилось продавать картины, чтобы поддерживать существование.<br/>
<br/>
И все же много вопросов возникает при рассмотрении этой истории. Почему ни у одного аукционного дома не возникло сомнений в происхождении картин? Как удавалось продавать часть коллекции, сохраняя в секрете ее истинные размеры?<br/>
<br/>
«Дело Гурлитта показывает масштабы исчезновения произведений искусства во времена войны. Также оно подчеркивает недостаток прозрачности в торговле искусством, ведь никто не проверял происхождение работ при их продаже», — заявил представитель Конференции по материальным претензиям наследников.<br/>
<br/>
После одной из таких сделок Гурлитт попался на глаза немецкой таможне. Он возвращался из Берна, где предположительно продал одну из картин. Владельцы галереи категорически отрицали сделку, а по другой версии, он продал картину частному коллекционеру за наличные.<br/>
<br/>
Несмотря на шумиху в прессе, расследование осложнялось тем, что формально, кроме уплаты налогов, Корнелиусу было нечего предъявить. В юридическом плане срок давности по претензиям к бывшим владельцам давно истек. Именно после обнаружения коллекции обсуждалась возможность пересмотра законов о возврате ценностей.<br/>
<br/>
После публикации информации о коллекции начался громкий скандал. Наследники семей, пострадавших в военные годы, потребовали обнародовать список картин. Выяснилось, что власти долго скрывали факт существования коллекции. Некоторые картины были признаны собственностью семей, у которых их конфисковали.<br/>
<br/>
Осенью 2013 года зять Гурлитта сообщил о еще 22 картинах, а позже сам Гурлитт сдал еще один тайник в Зальцбурге с 250 полотнами.<br/>
<br/>
Пока шло разбирательство по налогам, владелец коллекции скончался от сердечной недостаточности в 2014 году в возрасте 81 года. Оставшуюся коллекцию он завещал Бернскому художественному музею, но музей принял только картины, приобретенные легально. Кузина Корнелиуса пыталась оспорить завещание, но суд отклонил ее претензии.<br/>
<br/>
Эта необычная находка до сих пор обсуждается. Неожиданная проверка таможенников привела к сенсационной находке, напомнив, что старые тайны иногда всплывают самым неожиданным образом. А что вы думаете об этой истории, читатели?<br/>
<br/>
Автор: Марина Берёзина ,,
не просто капут, а скорый капут<br/>
в конституциях про капуты не пишут, а вот предпосылки капута на лицо, как экономические, так и политические, не говоря уже об общественных<br/>
Жаль мне Америку…<br/>
Давайте споем наш родной гимн<br/>
<br/>
<a href="https://youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ</a><br/>
<br/>
O say, can you see, by the dawn’s early light,<br/>
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?<br/>
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,<br/>
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?<br/>
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,<br/>
Gave proof through the night that our flag was still there.<br/>
O say does that star spangled banner yet wave<br/>
O’er the land of the free, and the home of the brave?<br/>
<br/>
On the shore dimly seen through the mists of the deep.<br/>
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,<br/>
What is that which the breeze, o’er the towering steep,<br/>
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?<br/>
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,<br/>
In full glory reflected now shines in the stream:<br/>
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
And where is that band who so vauntingly swore<br/>
That the havoc of war and the battle’s confusion<br/>
A home and a country should leave us no more?<br/>
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.<br/>
No refuge could save the hireling and slave<br/>
From the terror of flight, or the gloom of the grave:<br/>
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
O thus be it ever when freemen shall stand<br/>
Between their loved homes and the war’s desolation!<br/>
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land<br/>
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.<br/>
Then conquer we must when our cause it is just<br/>
And this be our motto: «In God is our Trust.»<br/>
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave!
Ну, если уж развивать тему, то источник лежит гораздо глубже — в общечеловеческих мифах о хтонических чудовищах, а именно — червях, змеях, ящерах, драконах)))). Все писатели «делают это»))) В смысле — «пасутся» в мифах, легендах и сказках ;) К слову, одна из самых прикольных легенд на эту тему — Легенда о Ламбтонском черве, сложившаяся в 14 веке. Погуглите — развлечётесь)) <br/>
Это во-первых, а во-вторых, оба фантаста были недалеки от реальности, что и пугает на самом деле.<br/>
Цитата:<br/>
«Полуметровые черви рода Bipalium живут во влажной почве, охотясь на дождевых червей, улиток, слизней, насекомых. Чтобы обездвижить жертву, они используют токсин тетродотоксин, способный привести к смерти от паралича дыхательных мышц. Черви наносят косвенный ущерб сельскому хозяйству — из-за того, что они истребляют дождевых червей, в Ирландии и Шотландии урожаи в пострадавших районах сократились на 6%». (https://www.gazeta.ru/science/news/2018/05/23/n_11569219.shtml)<br/>
Короче… всё взаправду ))))) Вот вам и олгой-хорхой)))
Один красочный день из жизни Наркомана, с мельчайшими подробностями от принятия дозы до галлюциногенного бреда и кислотного мироощущения с переплетением мистики и колдовства… с закономерным финалом… на любителя… надеюсь, цель рассказа лишний раз напомнить о проблеме наркотиков… очень болезненно отношусь к теме наркомании… главный враг России на данный момент ни США с НАТО, ни глобальное потепление, ни сокращение Амурских тигров, ни исчезновение Краснокнижных стерхов с полетами в их поддержку… национальная угроза России N 1 ——Наркомания… посмотрите официальную статистику, это только зарегистрированные наркоманы… с каждым годом растет число и снижается возраст принимающих наркотики… и не Хрена Нет системной, планомерной борьбы с наркотой, под контролем Государства…<br/>
<br/>
По статистическим данным (Всемирный доклад о наркотиках УНП ООН от 22 июня 2018:<br/>
<br/>
число потребителей ПАВ (психоактивных веществ) в России перевалило 18 млн. !!!!'!!! <br/>
5 млн. употребляют их систематически;<br/>
30% зависимых принимают ПАВ инъекционно;<br/>
Россия на 5 месте среди потребителей героина.
Кинг Стивен «Бабуля» (1984, цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения»), авторский сборник «Команда скелетов» (1985). <br/>
Касл-Рок, штат Мэн. Женщина по имени Рут оставляет одиннадцатилетнего сына Джорджа Брукнера присматривать за бабушкой, пока она съездит в больницу, навестить своего старшего сына Бадди, сломавшего ногу. Джордж однажды подслушал родственников о том, что бабушку когда-то выгнали из родного города за владение магическими книгами и что это она каким-то образом случайно убила своего сына Франклина, который якобы скончался от перитонита…<br/>
Добротный ужастик, с отлично проработанными характерами. Очередной пример гениальности Кинга – материализация детских страхов… по масштабности и атмосферности напомнил рассказ «И пришёл бука» (1973).<br/>
В рассказе «Бабуля» упоминается Генриетта Додд. Действие рассказа происходит в Касл-Роке. Там же жила и Генриетта Додд из «Мёртвой зоны» (1979). <br/>
В 1986 году рассказ был экранизирован в сериале «Сумеречная зона» (Эпизод 18, Сезона 1). В 2014 вышел фильм «Милосердие».<br/>
Книга прекрасно прочитана Раскатовой Светланой.
Две недели назад вышла «Ложная Слепота» Питера Уоттса, на прошлой неделе повесть Теда Чана, каждый день в ноябре выходили произведения признанных мастеров научной фантастики, на днях выйдет третий том Малазанской книги Павших. Это тоже шлак? В общей сложности, за 2 месяца — больше 100 часов озвучки мегасерьезных книг, против 8-часовой подростковой книжки. <br/>
<br/>
За 2018 год я озвучил 24 романа различных жанров, 90% которых уже лежат здесь, и можно их послушать абсолютно бесплатно. Оставшиеся 10% также будут выложены здесь. Какие претензии? Мне, например, сложно озвучивать подряд две «сложные» книги. Поэтому я чередую тяжелые книги с книгами попроще. Вот и все дела. <br/>
И если Вы думаете, что у меня какие-то бешеные заработки, то Вы ошибаетесь. Конечно, этого хватает на то, чтобы не ходить «на работу» и заниматься только аудиокнигами, но на Лексус с блядями в Монте-Карло я пока еще не накопил, и вряд ли завтра.
Посоветовал этого автора друг-геолог во время вахты, посмотрел фильм, теперь интересно послушать книгу! В 2013 был в Якутии на вахте, 3 месяца жили в палатках среди базальтов, круглых многокилометровых озер, болот, лиственничного бескрайнего леса. Помню это время до сих пор. Самое лучшее время в моей жизни. Звенящая тишина и почти девственная природа. Только геодезические и поисковые просеки по сетке и редкие стоянки с керноскладами. Якут-геолог привез на вертушке с собой 2-ух лаек, невероятно умные животины! И охранники и добытчики в тайге!<br/>
<br/>
Григорий Федосеев, как и Иван Ефремов, одни из самых замечательных и выдающихся писателей того времени. Истинные «образцы» менталитета советского человека-учёного, грамотного, эрудированного, начитанного, с огромным опытом и кругозором, не смотря на тяжелейшие судьбы и биографии. Как говорится, без трудностей люди мельчают. А эти самородки, не сломались не смотря выпавшее военное время, и жесткий полит прессинг того времени.<br/>
<br/>
Благодарю чтеца за аудиокнигу!
Джебран всю взрослую жизнь прожил в Нью-Йорке. Поэтому у него там многое переплетено, не только восточное. Есть полнометражный анимационный фильм 2014 года, созданный по мотивам «Пророка» Джебрана. В создании участвовали лучшие аниматоры из разных стран. Стоит посмотреть, если не видели. Особенно там радует участие совершенно безбашенного аниматора Билла Плимптона.:)) Но у Джебрана и другие вещи есть отличные. Как по мне, ничем не хуже. Даже странно, почему все так прицепились к этому «Пророку».:)<br/>
О том, что «ничего к этому миру не привязывает» на этом моменте в буддизме не говорится. А говорится о том, что такой человек уже не может быть полностью низменными вещами поглощён. Также всякие шатания, страхи и сомнения в нём ещё присутствуют. До полного освобождения ему надо прожить ещё максимум 7 жизней, но может управиться и за одну.😄 В христианстве эта тема тоже есть. Она там выражена по другому. Искушения в пустыне и т.д.
«ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЕ И КВАЛИФИКАЦИОННЫЕ ТРЕБОВАНИЯ,<br/>
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
Обвинить Акунина в связи с ИИ — это смело...) Ну какое ИИ в 2017 году?...))<br/>
<br/>
Я не читала ничего кроме 5-6 блестящих романов о Фандорине.<br/>
И были они великолепны. Зал славы русской литературы распахнулся перед Акуниным.<br/>
<br/>
Я помню его первую книгу. Мне перепал сигнальный экземпляр, доставшийся мне от его агента и с автографом автора… он (экземпляр) тут же пошел гулять по редакции, да так и осел у кого-то в шкафу. Но к моменту выхода тиража все издательство гудело об Акунине. Имя его знали не только редакторы, но и курьеры. <br/>
<br/>
И Россия-матушка раскрывалась (через героев этих романов) державой сильной, блистающей.<br/>
А люди? А люди как люди… разные… умные, и дураки, смелые и трусы, предатели и, беззаветно преданные Отечеству.<br/>
<br/>
К чему это я? К тому, что «История государства российского» может быть требует отстраненности? <br/>
Фактов, а не эмпатии.
Да, очень короткий рассказ. Он, собственно, был первый раз напечатан в газете.<br/>
Вот короткий анализ рассказа.<br/>
<br/>
It has a brief and poignant message, summing up Dick’s love of living things and his belief that human morality requires solidarity with both people and animals. Bedford saw the cat that accompanied him on his trip as first a play thing to help him survive the long trip. When he realizes that it has been messing with the controls, it becomes a nuisance that he removes. He is surprised to learn that his customers, the Meknosians, are more concerned for the cat than for the delivery of vaccine. They have the empathy for the cat that Bedford lacks. The aliens punish him by making him experience the two year trip with only the food and entertainment given a cat. We imagine that after two years, Bedford will be likely quite insane. If not, he will perhaps appreciate a bit more how enticing the controls will look after months of looking at the same cat toy and bad kibble.<br/>
<br/>
Т.е. мекнозианцы наказали его за его отношение к коту тем, что обрекли его на двухлетнее существование без развлечений и на одной и той же кошачьей еде — то, на что был обречён кот, прежде чем стал играть с пультом управления.<br/>
<br/>
Странно, но у меня возникла другая идея: сразу видно, что написано американцем! Если нет развлекательных кассет и возможностей создать кулинарное разнообразие, то делать нечего. Я бы искала завалявшийся учебник иностранного языка или математики, ведь можно приехать домой с новыми знаниями! <br/>
<br/>
Согласна с тем, что в рассказе вывод не достаточно «выпячен», он как бы обрывается.
Специально зарегистрировалась, чтобы оставить комментарий. <br/>
Маме, безусловно, спасибо за озвучку. У меня папа постарше, мы с ним регулярно читаем в терапевтических целях. В смысле, он мне по телефону читает стихи, а я терпеливо слушаю. Понимаю, как это непросто пожилому человеку. Не думаю, что публикация такой начитки могла бы помешать профессиональному чтецу, при желании, озвучить свой вариант. Видимо, отсутствие других вариантов объясняется иными причинами. Последние книги невероятно занудны… Так что, кого подобное чтение раздражает — слушать не обязаны ;-) <br/>
Претензии у меня по поводу варианта перевода. Я тут «погуглила», вы воспользовались, как я понимаю, переводом Колесникова. Кошмарный перевод! <br/>
Сестра Улисия — Владетель с ней, хотя почему тогда Цецилия, а не Сесилия? <br/>
«Девушка из морд-ситов Бердина» — мамадарагая! морд-ситов! Ладно, с маленькой буквы, хотя везде прежде писалось с большой — Морд-Сит. На слух разница небольшая. Но ведь все Морд-Сит — женщины. Есть же правила русского языка касательно заимствованных имён и названий женского рода. Слух режет не меньше, чем аббАтиса… И полностью вина переводчика.<br/>
<br/>
А главное, откуда взялись «гармонии»? Во всех известных мне русских переводах предыдущих «правил» духи-пожиратели магии названы «шимами».<br/>
<a href="https://legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B</a><br/>
В этом тексте они почему-то называются гармониями. ПОЧЕМУ???<br/>
Есть более адекватный перевод. Имя переводчика мне не попалось, но в названии вместо слова «Призрак» используется «Фантом».
И сказку А.Н. Толстого. <br/>
Как-то не пришло в голову расширить поиск. Сейчас — да, нашёл ещё одни вариант, автор: Мария Галина.<br/>
— — Да, как говорится: поспешишь — сам дурак! ;-)<br/>
Это я про себя.<br/>
<br/>
А вообще про конкурсы хочется сказать, что например в забугряндии много премий вручаются именно голосованием широкой публики.<br/>
Та же «Небьюла» вручается после голосования членов Американской Ассоциации Писателей-фантастов в которой, обратите внимание: <br/>
«более чем 1500 авторов, художников, редакторов (на 2010 год около 1600 членов).»© Вики<br/>
<br/>
А заинтересовавшие Вас произведения — публикуйте! Мы тут для этого и собрались: помочь, обсудить, сделать лучше…<br/>
Нес па, товарищи? <br/>
;)
<br/>
Сам рассказ лично мне очень нравится. Люблю всю эту серию. Люблю за то, что в ней нормальные люди делают то, что следует делать нормальным людям. Это не идиотизм, вроде «Ходячих мертвецов» или какой-нибудь «Нации Z», от которого кровь сочится из глаз и хочется каждую минуту хватать себя за голову и громко ругаться матом в потолок.<br/>
<br/>
Главный герой рассказа — бывший телохранитель американского негра-бандита (действие происходит в США после начала зомби-пандемии) оказывается запертым со всем комфортом по соседству со своим бывшим работодателем и вынужден его созерцать и обонять изо дня в день…
1) Когда ребёнок берёт на себя заботы родителей, а те как дети.<br/>
2) Деньги — зло. Зла не хватает. <br/>
3) Когда один как загнанная лошадка пытается вывезти на себе всю семью (см. фильм Висконти «Рокки и его братья», 1960 г.) <br/>
4) От чего зависит везение, как его подпитывать? <br/>
5) Все мы немножко лошади на скачках. <br/>
6) Конечно, ассоциация со «Скачками» «Машины времени»<a href="https://yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">yandex.ru/video/preview/?filmId=1666472045369281186&url=http%3A%2F%2Fok.ru%2Fvideo%2F870656182980&text=%D0%9C%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D1%80%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B8%20-%20%D0%A1%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%BA%D0%B8%201981%20%D0%B3%D0%BE%D0%B4&path=sharelink</a><br/>
Спасибо чтецу за отличную подачу произведения.
Если интересно, почитайте тут: <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87" rel="nofollow">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%BE%D0%B6%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B2,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80_%D0%90%D0%BD%D0%B0%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87</a><br/>
и тут: <a href="http://lurkmore.to/%D0%A8%D1%83%D1%80%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9" rel="nofollow">lurkmore.to/%D0%A8%D1%83%D1%80%D0%B0_%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%B5%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B9</a><br/>
копипастить не вижу смысла.<br/>
Жанр такой матершинный, как говорится «Не любо -не слушай» но из песни слова не выкинешь)))
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."
1) Marty Robbins — Big Iron<br/>
2) OST «Kenshi» — Scorching Wind<br/>
3) The HU — Wolf Totem (instrumental version)<br/>
4) Atticus Ross — Panoramic (OST «Книга Илая»)<br/>
5) OST «Kenshi» — Ashen Air<br/>
6) The Handsome Family — Far From Any Road (instrumental version)<br/>
7) OST «Kenshi» — Descend<br/>
8) Jared Emerson-Jones — Main Theme (OST The Walking Dead The Game)<br/>
9) Atticus Ross — The Passenger (OST «Книга Илая»)<br/>
10) Health — Pills (OST Max Payne 3)<br/>
11) Health — Tears (OST Max Payne 3) <br/>
<br/>
Приятного прослушивания! Буду рад оценкам, комментариям и рассылке материала :)
<br/>
Преамбула: деление людей на категории «счастливчиков» и «упорных»… Окраина Санкт-Петербурга. Двухэтажная «барачная» постройка из двух, разделённых по гендерному признаку, секций. Маленький двор с сетчатым забором, выкрашенным в зелёный цвет (условная линия, разделяющая «нормальный мир» и «мир детей из неблагополучных семей»). Социум обитателей сегментирован на «лучших и худших, новичков и старожилов, классных девочек и уродин, заводил и отстоев». Низенького роста, худенький «очкарик-ботан» Артём из последней категории… Его «антиподы»: Олег-«Койот», противостоящий Олегу — Виктор… «Стая Койота» — Дима-«Сенатор», Иван-«Пуля», Рома-«Цой», Игорь-«Енот». «Стая Виктора»: Череп, Клещ, Перо. «Девушка» Олега — брюнетка Милана. Подруги Миланы: Катя, Ира, Алина. Воспитатель — «бывший военный» Николай Иванович по кличке «Прапорщик». Сторожа интерната: «Цербер» — Михаил Юрьевич, «Бульдог» — Антон Сергеевич, «Такса» — Григорий Алексеевич. Преподавательница — Марина Аркадьевна. Заведующая интернатом — Элеонора Владимировна. Завязка интриги — решение купить подарок Милане на день рождения… а дальше — захватывающее фэнтези с альтернативным осмыслением. Прослушал на одном дыхании. Ассоциация: горизонтальная линия сюжета — «Макаренко», вертикальная — «Гоголь»… причём, в современном антураже. Талантливо. Увлекательно. Интересно. Жду продолжения. Ивану Савоськину огромное спасибо. Чтец — без комментариев. Роскошный. Автор — открытие. Никогда бы не подумал, что, казалось бы, на первый взгляд «тривиальная история трудных подростков», может стать метафизической, как некое «глобальное вселенское остро-социальное событие», где обыденные вещи становятся совершенно фантастическими… безусловно «лайк»! Рекомендую.
<br/>
Осенью 2010 года немецкие таможенники проводили выборочную проверку документов в поезде, когда им на глаза попался пожилой мужчина. При проверке документов скромного пенсионера неожиданно выяснилось, что у него была при себе крупная сумма в размере 9 тысяч евро, которую он вез из Швейцарии в Германию.<br/>
<br/>
Выяснилось, что это был немец Корнелиус Гурлитт, проживающий в Мюнхене. По закону он ничего не нарушил, так как при пересечении границы можно перевозить до 10 тысяч евро без декларирования. Но дотошных таможенников удивило, что у пенсионера в принципе было столько наличных при себе, а не на карте. На вопросы проверяющих разволновавшийся Корнелиус сообщил, что он продал картину, а это вырученные за нее средства.<br/>
<br/>
Офицеры, пробив по базам Гурлитта, обнаружили, что о благообразном старичке, дожившем до 78 лет, не было никакой информации в налоговой службе. Все это заинтересовало представителей власти, заподозривших Корнелиуса в возможных нарушениях. Гурлитта отпустили, но рапорт о нем таможенники передали в прокуратуру для дальнейших разбирательств.<br/>
<br/>
И вскоре выяснились интереснейшие факты: за всю свою жизнь Корнелиус никогда не работал официально и не имел регулярных источников дохода. У него не было ни медицинской страховки, ни пенсии. Получается, что он был почти как «человек-призрак»… Возник закономерный вопрос: на какие средства он существовал?<br/>
<br/>
Уникальный пенсионер крайне заинтриговал представителей прокуратуры, которые продолжили расследование. А далее оказалось, что Гурлитт периодически продавал картины через аукционные дома. При этом жил он в обычном многоквартирном доме, но в престижном районе Швабинг. Его квартира с тремя спальнями находилась на 5-м этаже.<br/>
<br/>
Лишь в конце 2011 года въедливые следователи добились ордера на обыск квартиры загадочного дедушки. И тут полицию ждал потрясающий сюрприз. В ходе осмотра у Гурлитта было обнаружено более 1300 картин знаменитых художников. Кого здесь только не было! В коллекции старичка оказались работы Пикассо, Дюрера, Матисса, Сезанна, Шагала, Мунка и других мастеров.<br/>
<br/>
Причем бесценные экспонаты были сложены на стеллажах, сделанных вручную. Большая часть полотен была даже без рам. Шедевры лежали буквально друг на друге, частично заставленные банками с консервами. Гурлитт еще забаррикадировал окна и балкон квартиры, очевидно, опасаясь кражи. Примерная стоимость обнаруженной коллекции была оценена экспертами в 1,3 миллиарда евро!<br/>
<br/>
Около двух лет полиция ничего не сообщала о находке. Все это время немецкие власти скромно молчали о сокровищах, найденных у Гурлитта. Только в ноябре 2013 года информация просочилась в СМИ. После чего немецкая пресса взорвалась сенсационными новостями о «подпольном миллиардере», а мир искусства был потрясен его коллекцией. Вышло множество публикаций с обсуждением, кто же такой Корнелиус Гурлитт.<br/>
<br/>
Оказалось, что Корнелиус происходил из интересной семьи. Его отец, Хильдебранд Гурлитт, был директором художественной галереи и коллекционером. С 1920-х годов он собирал работы художников-модернистов. В последующие годы часть его коллекции оказалась в сложных условиях, когда произведения современного искусства признали «нежелательными» официальными властями.<br/>
<br/>
Любопытно, что, несмотря на еврейское происхождение (его бабушка была еврейкой), Хильдебранд стал посредником при продаже предметов искусства за границу. Картины некоторых художников того времени были изъяты из музеев и частных коллекций. Старший Гурлитт сумел расширить свою коллекцию за счет выгодных приобретений, а часть полотен была куплена у коллекционеров, находившихся в трудной ситуации.<br/>
<br/>
После окончания Второй мировой войны Хильдебранд убедил союзников, что большая часть коллекции погибла во время бомбежек, и смог сохранить многие картины. В 1956 году Хильдебранд погиб в автокатастрофе, а его коллекция досталась жене, а после ее смерти – сыну Корнелиусу.<br/>
<br/>
Корнелиус получил коллекцию в возрасте 36 лет. Он закончил Кельнский университет по истории искусств, никогда не был женат и вел затворнический образ жизни. Жил скромно и ездил на старом автомобиле. В его мюнхенской квартире его видели редко, а соседям он почти никогда не открывал дверь. Тем не менее, периодически ему приходилось продавать картины, чтобы поддерживать существование.<br/>
<br/>
И все же много вопросов возникает при рассмотрении этой истории. Почему ни у одного аукционного дома не возникло сомнений в происхождении картин? Как удавалось продавать часть коллекции, сохраняя в секрете ее истинные размеры?<br/>
<br/>
«Дело Гурлитта показывает масштабы исчезновения произведений искусства во времена войны. Также оно подчеркивает недостаток прозрачности в торговле искусством, ведь никто не проверял происхождение работ при их продаже», — заявил представитель Конференции по материальным претензиям наследников.<br/>
<br/>
После одной из таких сделок Гурлитт попался на глаза немецкой таможне. Он возвращался из Берна, где предположительно продал одну из картин. Владельцы галереи категорически отрицали сделку, а по другой версии, он продал картину частному коллекционеру за наличные.<br/>
<br/>
Несмотря на шумиху в прессе, расследование осложнялось тем, что формально, кроме уплаты налогов, Корнелиусу было нечего предъявить. В юридическом плане срок давности по претензиям к бывшим владельцам давно истек. Именно после обнаружения коллекции обсуждалась возможность пересмотра законов о возврате ценностей.<br/>
<br/>
После публикации информации о коллекции начался громкий скандал. Наследники семей, пострадавших в военные годы, потребовали обнародовать список картин. Выяснилось, что власти долго скрывали факт существования коллекции. Некоторые картины были признаны собственностью семей, у которых их конфисковали.<br/>
<br/>
Осенью 2013 года зять Гурлитта сообщил о еще 22 картинах, а позже сам Гурлитт сдал еще один тайник в Зальцбурге с 250 полотнами.<br/>
<br/>
Пока шло разбирательство по налогам, владелец коллекции скончался от сердечной недостаточности в 2014 году в возрасте 81 года. Оставшуюся коллекцию он завещал Бернскому художественному музею, но музей принял только картины, приобретенные легально. Кузина Корнелиуса пыталась оспорить завещание, но суд отклонил ее претензии.<br/>
<br/>
Эта необычная находка до сих пор обсуждается. Неожиданная проверка таможенников привела к сенсационной находке, напомнив, что старые тайны иногда всплывают самым неожиданным образом. А что вы думаете об этой истории, читатели?<br/>
<br/>
Автор: Марина Берёзина ,,
в конституциях про капуты не пишут, а вот предпосылки капута на лицо, как экономические, так и политические, не говоря уже об общественных<br/>
Жаль мне Америку…<br/>
Давайте споем наш родной гимн<br/>
<br/>
<a href="https://youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">youtu.be/o_z4jw9cmGo?si=Wmzm7yQbW-bu-QhQ</a><br/>
<br/>
O say, can you see, by the dawn’s early light,<br/>
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?<br/>
Whose broad stripes and bright stars, through the perilous fight,<br/>
O’er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?<br/>
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,<br/>
Gave proof through the night that our flag was still there.<br/>
O say does that star spangled banner yet wave<br/>
O’er the land of the free, and the home of the brave?<br/>
<br/>
On the shore dimly seen through the mists of the deep.<br/>
Where the foe’s haughty host in dread silence reposes,<br/>
What is that which the breeze, o’er the towering steep,<br/>
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?<br/>
Now it catches the gleam of the morning’s first beam,<br/>
In full glory reflected now shines in the stream:<br/>
‘Tis the Star-Spangled Banner! O long may it wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
And where is that band who so vauntingly swore<br/>
That the havoc of war and the battle’s confusion<br/>
A home and a country should leave us no more?<br/>
Their blood has washed out their foul footsteps’ pollution.<br/>
No refuge could save the hireling and slave<br/>
From the terror of flight, or the gloom of the grave:<br/>
And the Star-Spangled Banner, in triumph doth wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave.<br/>
<br/>
O thus be it ever when freemen shall stand<br/>
Between their loved homes and the war’s desolation!<br/>
Blest with vict’ry and peace, may the Heaven-rescued land<br/>
Praise the Power that hath made and preserved us a nation.<br/>
Then conquer we must when our cause it is just<br/>
And this be our motto: «In God is our Trust.»<br/>
And the Star-Spangled Banner in triumph shall wave<br/>
O’er the land of the free and the home of the brave!
Это во-первых, а во-вторых, оба фантаста были недалеки от реальности, что и пугает на самом деле.<br/>
Цитата:<br/>
«Полуметровые черви рода Bipalium живут во влажной почве, охотясь на дождевых червей, улиток, слизней, насекомых. Чтобы обездвижить жертву, они используют токсин тетродотоксин, способный привести к смерти от паралича дыхательных мышц. Черви наносят косвенный ущерб сельскому хозяйству — из-за того, что они истребляют дождевых червей, в Ирландии и Шотландии урожаи в пострадавших районах сократились на 6%». (https://www.gazeta.ru/science/news/2018/05/23/n_11569219.shtml)<br/>
Короче… всё взаправду ))))) Вот вам и олгой-хорхой)))
<br/>
По статистическим данным (Всемирный доклад о наркотиках УНП ООН от 22 июня 2018:<br/>
<br/>
число потребителей ПАВ (психоактивных веществ) в России перевалило 18 млн. !!!!'!!! <br/>
5 млн. употребляют их систематически;<br/>
30% зависимых принимают ПАВ инъекционно;<br/>
Россия на 5 месте среди потребителей героина.
что сказать? самому мне писать лень, поэтому позволю себе «копипасту»<br/>
<br/>
" Mr.Feeling, 1 мая 2015 г.<br/>
«Гарри Гаррисон в этом рассказе превзошел себя и опередил время. Такого тонкого стеба над милитаристами я не читал давненько. Рассказ по жанру как раз и являлся тогда фантастическим, потому что писатель в свое время понимал прекрасно сюрреалистичность и несбыточность таких изменений в американской политике. Осмыслить Землю как общий космический корабль, как единую лодку, в которой надо помогать ближнему, а не топить в крови? Стать этакими гуманитарными идеалистами с унитазами наперевес? Коммандос, осуществляющие свои набеги и силой внедряющие добро? За всем этим стоят якобы прекрасные сверхидеи о помощи слабым странам, однако в итоге сквозь туман проступают лишь трупы аборигенов… И именно сейчас этот рассказ читается так иронично — раздутые финансовые проблемы Дядюшки Сэма не дают успокоиться политикам и гонят их в чужие города и страны...»©
Касл-Рок, штат Мэн. Женщина по имени Рут оставляет одиннадцатилетнего сына Джорджа Брукнера присматривать за бабушкой, пока она съездит в больницу, навестить своего старшего сына Бадди, сломавшего ногу. Джордж однажды подслушал родственников о том, что бабушку когда-то выгнали из родного города за владение магическими книгами и что это она каким-то образом случайно убила своего сына Франклина, который якобы скончался от перитонита…<br/>
Добротный ужастик, с отлично проработанными характерами. Очередной пример гениальности Кинга – материализация детских страхов… по масштабности и атмосферности напомнил рассказ «И пришёл бука» (1973).<br/>
В рассказе «Бабуля» упоминается Генриетта Додд. Действие рассказа происходит в Касл-Роке. Там же жила и Генриетта Додд из «Мёртвой зоны» (1979). <br/>
В 1986 году рассказ был экранизирован в сериале «Сумеречная зона» (Эпизод 18, Сезона 1). В 2014 вышел фильм «Милосердие».<br/>
Книга прекрасно прочитана Раскатовой Светланой.
<br/>
За 2018 год я озвучил 24 романа различных жанров, 90% которых уже лежат здесь, и можно их послушать абсолютно бесплатно. Оставшиеся 10% также будут выложены здесь. Какие претензии? Мне, например, сложно озвучивать подряд две «сложные» книги. Поэтому я чередую тяжелые книги с книгами попроще. Вот и все дела. <br/>
И если Вы думаете, что у меня какие-то бешеные заработки, то Вы ошибаетесь. Конечно, этого хватает на то, чтобы не ходить «на работу» и заниматься только аудиокнигами, но на Лексус с блядями в Монте-Карло я пока еще не накопил, и вряд ли завтра.
<br/>
Григорий Федосеев, как и Иван Ефремов, одни из самых замечательных и выдающихся писателей того времени. Истинные «образцы» менталитета советского человека-учёного, грамотного, эрудированного, начитанного, с огромным опытом и кругозором, не смотря на тяжелейшие судьбы и биографии. Как говорится, без трудностей люди мельчают. А эти самородки, не сломались не смотря выпавшее военное время, и жесткий полит прессинг того времени.<br/>
<br/>
Благодарю чтеца за аудиокнигу!
О том, что «ничего к этому миру не привязывает» на этом моменте в буддизме не говорится. А говорится о том, что такой человек уже не может быть полностью низменными вещами поглощён. Также всякие шатания, страхи и сомнения в нём ещё присутствуют. До полного освобождения ему надо прожить ещё максимум 7 жизней, но может управиться и за одну.😄 В христианстве эта тема тоже есть. Она там выражена по другому. Искушения в пустыне и т.д.
ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫЕ ПРИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ПЕРЕВОЗОК К РАБОТНИКАМ<br/>
ЮРИДИЧЕСКИХ ЛИЦ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЕЙ,<br/>
УКАЗАННЫХ В АБЗАЦЕ ПЕРВОМ ПУНКТА 2 СТАТЬИ 20 ФЕДЕРАЛЬНОГО<br/>
ЗАКОНА „О БЕЗОПАСНОСТИ ДОРОЖНОГО ДВИЖЕНИЯ<br/>
…<br/>
<1> Пункт 2 статьи 20 Федерального закона от 10 декабря 1995 г. N 196-ФЗ “О безопасности дорожного движения» (Собрание законодательства Российской Федерации, 1995, N 50, ст. 4873; 2018, N 45, ст. 6841).<br/>
<br/>
2. Необходимый уровень знаний и умений работников достигается посредством прохождения обучения в организациях, осуществляющих образовательную деятельность по соответствующим образовательным программам.<br/>
<br/>
3. Требования предъявляются к следующим профессиям и должностям работников:<br/>
<br/>
/////<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства категорий «D», «DE» и подкатегорий «D1», «D1E») (далее — водитель автобуса);<br/>
водитель троллейбуса (транспортного средства категории «Tb») (далее — водитель троллейбуса);<br/>
<b>водитель трамвая</b> (транспортного средства категории «Tm») (далее — водитель трамвая);<br/>
водитель автомобиля (транспортного средства, осуществляющего перевозку опасного груза);
<br/>
Я не читала ничего кроме 5-6 блестящих романов о Фандорине.<br/>
И были они великолепны. Зал славы русской литературы распахнулся перед Акуниным.<br/>
<br/>
Я помню его первую книгу. Мне перепал сигнальный экземпляр, доставшийся мне от его агента и с автографом автора… он (экземпляр) тут же пошел гулять по редакции, да так и осел у кого-то в шкафу. Но к моменту выхода тиража все издательство гудело об Акунине. Имя его знали не только редакторы, но и курьеры. <br/>
<br/>
И Россия-матушка раскрывалась (через героев этих романов) державой сильной, блистающей.<br/>
А люди? А люди как люди… разные… умные, и дураки, смелые и трусы, предатели и, беззаветно преданные Отечеству.<br/>
<br/>
К чему это я? К тому, что «История государства российского» может быть требует отстраненности? <br/>
Фактов, а не эмпатии.
Вот короткий анализ рассказа.<br/>
<br/>
It has a brief and poignant message, summing up Dick’s love of living things and his belief that human morality requires solidarity with both people and animals. Bedford saw the cat that accompanied him on his trip as first a play thing to help him survive the long trip. When he realizes that it has been messing with the controls, it becomes a nuisance that he removes. He is surprised to learn that his customers, the Meknosians, are more concerned for the cat than for the delivery of vaccine. They have the empathy for the cat that Bedford lacks. The aliens punish him by making him experience the two year trip with only the food and entertainment given a cat. We imagine that after two years, Bedford will be likely quite insane. If not, he will perhaps appreciate a bit more how enticing the controls will look after months of looking at the same cat toy and bad kibble.<br/>
<br/>
Т.е. мекнозианцы наказали его за его отношение к коту тем, что обрекли его на двухлетнее существование без развлечений и на одной и той же кошачьей еде — то, на что был обречён кот, прежде чем стал играть с пультом управления.<br/>
<br/>
Странно, но у меня возникла другая идея: сразу видно, что написано американцем! Если нет развлекательных кассет и возможностей создать кулинарное разнообразие, то делать нечего. Я бы искала завалявшийся учебник иностранного языка или математики, ведь можно приехать домой с новыми знаниями! <br/>
<br/>
Согласна с тем, что в рассказе вывод не достаточно «выпячен», он как бы обрывается.
Маме, безусловно, спасибо за озвучку. У меня папа постарше, мы с ним регулярно читаем в терапевтических целях. В смысле, он мне по телефону читает стихи, а я терпеливо слушаю. Понимаю, как это непросто пожилому человеку. Не думаю, что публикация такой начитки могла бы помешать профессиональному чтецу, при желании, озвучить свой вариант. Видимо, отсутствие других вариантов объясняется иными причинами. Последние книги невероятно занудны… Так что, кого подобное чтение раздражает — слушать не обязаны ;-) <br/>
Претензии у меня по поводу варианта перевода. Я тут «погуглила», вы воспользовались, как я понимаю, переводом Колесникова. Кошмарный перевод! <br/>
Сестра Улисия — Владетель с ней, хотя почему тогда Цецилия, а не Сесилия? <br/>
«Девушка из морд-ситов Бердина» — мамадарагая! морд-ситов! Ладно, с маленькой буквы, хотя везде прежде писалось с большой — Морд-Сит. На слух разница небольшая. Но ведь все Морд-Сит — женщины. Есть же правила русского языка касательно заимствованных имён и названий женского рода. Слух режет не меньше, чем аббАтиса… И полностью вина переводчика.<br/>
<br/>
А главное, откуда взялись «гармонии»? Во всех известных мне русских переводах предыдущих «правил» духи-пожиратели магии названы «шимами».<br/>
<a href="https://legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">legendoftheseeker.fandom.com/ru/wiki/%D0%A8%D0%B8%D0%BC%D1%8B</a><br/>
В этом тексте они почему-то называются гармониями. ПОЧЕМУ???<br/>
Есть более адекватный перевод. Имя переводчика мне не попалось, но в названии вместо слова «Призрак» используется «Фантом».