Самое забавное, что в начале я читал текст «отредактированный»… Ближе к концу перешел на оригинальный перевод. Отличить просто, в редактированном переводе протагониста зовут «Фей», в перевод без редактуры «Сун Фей».
Голос, интонация, вся душа Ваша, звучащая в каждом слове — настолько в точку! Не знаю, может у автора было бархатное контральто с хрипотцой, это не важно — Вы смогли передать дух книги. <br/>
Жду новых писем, дорогая тётя Фэй!
Бегите слушать все скорей!
Жду новых писем, дорогая тётя Фэй!
Рэй Брэдбери в таком великолепном исполнении!
<br/>
Это как Фаренгейт и 451 градус
Зачёт.
<br/>
он — Рэй Брэдбери