Благодарю! Периодически перечитываю сама, а теперь можно и слушать. Небольшое замечание: в самом конце (с 55-06 до 55-13) было прочитано «В 1951 году через озеро Тубабао Лович эмигрировал в США.» В тексте, видимо, указано "… через о. Тубабао...". Здесь таким сокращением указано не озеро, а остров. Остров Тубабао. Именно на этот… дикий остров Иоанн Шанхайский, которого его многотысячная паства русской эмиграции в Шанхае называла Владыко, смог вывезти своих самых неимущих духовных чад из Шанхая, организовав для них морской транспорт и разрешение властей Индонезии на размещение на о. Тубабао, спасая их тем самым уже от китайских… яковов тряпицыных. В интернете много информации (фото, видео, воспоминания) выложено о жизни на о.Тубабао теми, кто прошел этот крестный путь, и о роли Ионна Шанхайского в спасении многотысячного отряда русской эмиграции в Китае. Шанхай стал последним китайским городом, в который разными способами добирались русские эмигранты со всего Китая, и из которого они уже во ВТОРОЙ раз бежали… в НИКУДА...((( Именно эта многотысячная паства Иоанна Шанхайского и их потомки провожала Ионна Шанхайского в последний путь. Процессия растянулась на несколько км и длилась несколько часов. Об этом тоже выложено много фильмов в интернете.
Бедная «каменюка». Пани Иоанна с изощренной фантазией перебрасывает её из одних рук в другие, как горячий пирожок, «Пирожок» жжет руки, укусить хочется, но и обжечься можно. Занятно написано.
Пани Иоанна так ярко живописует трех мерзких старух, что хочется им пожелать много, много… прости, Господи, за грешные мысли. По-моему, впервые в романах Хмелевской такие сволочные персонажи.
Чудесная книга! Озвучка — такое впечатление, что сама пани Иоанна в совершенстве выучила русский язык и рассказывает нам о себе и своих родных и близких! Я читала — в бумажном виде — несколько частей её автобиографии, но не эту, а начиная со знакомства с будущим мужем и свадьбы. Все части автобиографии — умные, интересные и ироничные, не понравились только слишком сильные и, имхо, не имеющие особо веских оснований неприязнь к СССР, социализму и очень плохие слова о Ленине, который на момент поездки пани Иоанны в СССР и даже на момент её рождения вообще-то уже давным-давно умер ((
Согласна с тетушкой Римус<br/>
Просто удивляет тиражирование подобной литературы.<br/>
В своё время было необычно, поэтому, даже интересно подражание а ля хмелевская....'а сейчас уже дОлжно отходить.<br/>
Сайт тут ни при чём.<br/>
Основателям огромное спасибо
Нудота и тягомотина. Согласна с предыдущими комментариями. Ну точно, меня тоже не оставляло ощущение, что Хмелевская. Не самый удачный вариант озвучания этой книги. И в некоторых местах в ударениях названия напитков ну такие есть ляпы, что меня подергивало.
А мне нравится и Хмелевская, и прочтение. Скучно, может, если привык к современным детективам, а этому уже лет 20. Да и юмор, мне кажется, очень польский, а я в Польше уже несколько лет живу и уже научилась понимать поляков))
Во-первых, Хмелевская специализируется имеено на ироническом детективе. Отсюда и шутки, сарказм героев. А во-вторых, речь идет о поляках, спокойном и весьма юморном народе. Подобная реакция очень похожа на правду. Меня это тоже часто удивляет в общении с ними ))))
В качестве легкого романчика, иногда для разгрузки, с удовольствием прослушала всю серию про Яночку и Павлика, но в этом романе пани Хмелевская сделала свою героиню уж совсем какой то дурочкой, даже немного стало за неё обидно, чем же она так провинилась.
Книга понравилась, но Хмилевская раздражает, то-есть её стиль. Как всегда все такие умные, постоянные переспросы, постоянный круговорот людей, запомнить такое колличество персонажей невозможно. Да у них труп, а они соревнуются в остроумии.
Книги Иоанны Хмелевской надо озвучивать полностью. Спектакль не отразил и сотой доли прелести, занимательности, юмора, которыми наполнены произведения этой замечательной писательницы.
Обожаю Иоанну Хмелевскую! Как всегда, замечательная книга в ее неповторимом стиле! И отдельная благодарность чтице — и голос, и интонации — все на высоте!
Собственно, интерпретация восточных духовных практик.Тоже в детстве читал, как многие здесь. Где-то слышал, что автор дальний потомок того самого Иоганна-Христиана.
человек, имеющий режиссерское образование, постоянно говорит слово«апартАменты»<br/>
и это правильно! Ударение в этом слове допускается на разные слоги. <br/>
Ирина Ерисанова читает потрясающе хорошо! Одна из лучших чтецов, интонации, артикуляция, всё безупречно. Хмелевская — любимая писательница с детства, жаль, перевод частенько «съедает» польскую ироничность.
Ох, уж эта Хмелевская))) Наверное её лучше читать, а не прослушивать, потому что юмор, эта такая тонкая субстанция, которая может потеряться при чтении вслух, так как не все имеют талант в подаче анекдотов)))<br/>
<br/>
Однако исполнительница справилась на отлично. Я смеялась вслух. Рекомендую.
Просто удивляет тиражирование подобной литературы.<br/>
В своё время было необычно, поэтому, даже интересно подражание а ля хмелевская....'а сейчас уже дОлжно отходить.<br/>
Сайт тут ни при чём.<br/>
Основателям огромное спасибо
— Марь Иванна, вы чем мужа кормите?<br/>
— Да что сами едим, то и ему даём.
и это правильно! Ударение в этом слове допускается на разные слоги. <br/>
Ирина Ерисанова читает потрясающе хорошо! Одна из лучших чтецов, интонации, артикуляция, всё безупречно. Хмелевская — любимая писательница с детства, жаль, перевод частенько «съедает» польскую ироничность.
<br/>
Однако исполнительница справилась на отлично. Я смеялась вслух. Рекомендую.