Чем больше цифра калибра ( не миллиметров ), тем меньше диаметр ствола. Буры в Африке, если верить литературе, охотились на слонов с ручными гаубицами 8-го, вроде, калибра. А так, да, все это часто создает путаницу. )))
Чем дальше, тем тошнотворнее история. Остановился на 3 части этой книги. Буду искать краткий пересказ. Дальше слушать невозможно. На самом деле привлекла только идея попаданца первого сезона мультфильма.
А Вы меня порадовали! Вы живете в замечательном городе, где власти заботятся о сиротах. В Хабаровском крае 5 тыс. сирот просто выброшены на улицу. Усыновлять их иностранцам запрещено. Но зато, в Хабаровске собираются строить гигантский университетский кампус, возможно, Хабаровск станет одним из самых образованных городов РФ. Я рад за Чечню, где нет детских домов, похоже Чечня становится примером гуманизма для России. В Подмосковье (в отличии от США) очень патриотичные (если под патриотизмом понимать любовь к власти) рокеры. А вот в Хабаровске (во время шествий и митингов) бело-сине-красными триколорами не подтирались, т. к. их просто не было. Наш флаг — бело-зелено-голубой.<br/>
Так получилось, что желания Джессики и автора фейерверка над Сиэтлом совпали, видимо, у них была схожая судьба. Сильный рассказ и талантливый автор.
Третья книга очень не понравилась. Это в обще один автор? Что это за мыло? Зачем эти сопли про Грекхема что это за сопли? На обложке написано русские зомби. Где зомби? Где русские? В 3 части одна вода и сопли… Первые две книги очень крутые и интересные! 3- тотальная параша. Читала до момента про историю Грекхема. Жаль…
Да, бедных детей выбрасывают на улицу, был случай когда бездомная девочка-подросток замерзла насмерть. Проблема не только в Хабаровске, я помню детей-сирот, выпрашивающих хлеб в Черемхово Иркутской области. Иркутск — это хуже, чем Сиэтл. Я помню малолетних проституток в Тайшете. Вспомните 5-летний срок мальчику в Канске. Мы как-то согласились добросить домой девушку-наркоманку, которую ограбил сожитель. Денег на взятки у нас не было, и наш почтовый вагон отцепили в Иркутске. Было страшно наблюдать ее ломку. Возможно, в Иркутске тоже кто-то загадывает желание.
Еееееххуууу! Fallout Equestria!!! Ещё одна книга! Первую часть про Литл Пип прослушивала 4 раза! Ещё и озвучка та же. Куча смайликов с поцелуйчиками! И Спасибо, спасибо, спасибо!!! Только начала слушать, но от полюбившегося исполнения эмоции зашкаливают!
Vita Kovalova, да Вы мыслите, как профессиональный чтец или как редактор, между прочим, если Вы это углядели в моих аудиокнигах. Признаюсь, я не по наитию озвучиваю тексты, а использую технику выразительного чтения плюс систему Станиславского. Все-таки, нужно вживаться в образы, чтобы звучать более аутентично. <br/>
<br/>
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо! <br/>
<br/>
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».<br/>
<br/>
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху. <br/>
<br/>
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!<br/>
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))<br/>
<br/>
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» <a href="https://akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze</a><br/>
<br/>
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. <a href="https://akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya</a>
«Мы нашли 83-летнего Михаила Ардова в частном доме престарелых на окраине Москвы, в районе парка Свиблово.<br/>
— У нас есть такой постоялец. Да, — подтвердили информацию в администрации Дома престарелых.<br/>
Нам удалось дозвониться и до Отца Михаила. И оказалось, что в богадельню он попал не по своей воле.<br/>
— Я тут как узник, помогите. Я даже родственникам позвонить не могу. Они просто не берут трубки. Ко мне никто не приходит, я совершенно одинок, — сообщил по телефону корреспонденту «КП» Михаил Ардов.<br/>
Он попросил навестить его, сказал, что чувствует себя одиноким и брошенным. Но уже спустя сутки у старика забрали мобильный телефон, а администрация дома престарелых отказала нам в общении с Михаилом Ардовым, о котором последний просто умолял.<br/>
— Это одно из условий его проживания тут: полный запрет на общение с журналистами. Мало ли что он хочет! Важнее контракт, который мы подписали с родственниками. Понимаете, некоторые люди не то, что журналистам, родным братьям и сестрам запрещают навещать своих родственников, — заявили «КП» в администрации дома престарелых.<br/>
С кем конкретно был подписан контракт, в администрации так и не пояснили.<br/>
Своих детей у Михаила Ардова, который посвятил себя Богу, не было. Но есть племенники по обоим братьям. Это в том числе дочка Алексея Баталова, Мария, и ее старшая сестра Надежда Баталова.<br/>
Мы дозвонились до вдовы Алексее Баталова. И оказалось, что она вообще про дом престарелых, в которым находится брат ее покойного мужа, ничего не знает.<br/>
— Где Михаил, я не знаю. У нас сейчас так много проблем, вы простите, я не могу говорить, — оборвала разговор Гитана Леонтенко.<br/>
Со стороны брата Бориса Ардова, у Михаила тоже есть родня. Его племянница — 51-летняя заслуженная артистка России, Анна Ардова. Возможно, именно ей не может дозвониться Михаил Ардов. Звоним.<br/>
— Ардова на линии, слушаю вас, — отозвалась актриса после третьего гудка.<br/>
Но как только она услышала имя дяди, сразу бросила трубку. Мы пытались перезвонить. Но разговаривать Анна Борисовна наотрез отказалась».<br/>
WWW.KP.RU: <a href="https://www.kp.ru/daily/21712095/4333026/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kp.ru/daily/21712095/4333026/</a>
А мне аудиоспектакль понравился… как и фильм по пьесе <a href="https://www.kinopoisk.ru/film/425964/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kinopoisk.ru/film/425964/</a>
Интересная идея, много данных из википедии, минут на 20, но почему-то растянуто на 2 части по часу каждая. <br/>
Рваное повестование, очень бедный слог («прямая речь» -сказал русский, далее следующая «прямая речь»- сказал немец. За которым идет «прямая речь „- сказала женщина, выдержка из википедии о модулации сигнала и снова “прямая речь» — сказал толстый немец.....) в первой части весь научный сюжет разбавлен обсуждением о толлератности. Вторая же явно описана размножение и озабоченность их африканского друга. <br/>
Поведение персонажей очень однотипно и ярко изобилует клеше.<br/>
Бедно, скупо, не интересно и явно закос на иностранную аудиторию, которым будет интересно равенство полов, и какая именно настольная игра была на столе у немца когда они собрались повторить «судьбу сноуд» но в теме прищельцев.
Рекомендую к прослушиванию. Больно, жестоко но очень честно. Я как мама девочки восприняла особенно близко. Но это позволяет отделить важное от неважного в воспитании ребёнка, как мухи от котлет. Я благодарна судьбе, что она подарила мне возможность познакомиться с этой книгой, когда моей дочери 5 лет. Это позволило мне просто стать бдительной, внимательной к себе и к отгружающим, которые участвуют в воспитании мой дочери. Не дай Бог быть слепой к подобному. Не дай Бог быть равнодушной к подобному, не дай Бог быть глухой к потребностям свой малышки
Исполнителю низкий поклон. Тем не менее выбор крайне странен. Есть множество произведений куда более достойных его мастерства. Здесь же нет ни интересного сюжета, ни раскрытия какой то интересной хоррор-идеи, ни поднятия интересных тем для размышления, ни даже «вкусного» изложения. Местами впечатление, словно это творение безусловно одарённого, но — школьника. Класса 7-8го. Сопереживания героям так же нет. Они все до одного персонажи мало приятные. Регулярно употребляемые слова «друзья», «товарищи» в отношении них — звучат дико, инородно, не отображают отношения главного героя. Как итог, результат наверное покатит как сценарий для очередной серии короткометражек какого ни будь хоррор-сериала для ТВ, единственная цель которого — обёртка для пары блоков рекламы.
Прослушал произведение автора «Снега Килиманджаро». Качественно прочитано. В жизни многих людей случай играет важную роль, а иногда, как в этом произведении- роковую. В последствии приходится сожалеть, что поступил так, а не иначе, но вернуть прошлое ни кому из людей не под силу. О роли случая в жизни людей записал царь Соломон в библейской книге Экклезиаст 9:11 « … увидел под солнцем, что не быстрые успешны в беге и не сильные- в битве; не у мудрых- хлеб, не у понимающих – богатство и не у знающих- благосклонность, но для всех время и случай.» Хорошим противоядием против случайностей служит библейский совет из книги притчей: « Предусмотрительный видит бедствие и укрывается, а неопытные идут вперед и наказываются.» Предусмотрительный старается учиться на опыте других, учитывая как положительные моменты, так и отрицательные. Хорошим помощником в этом служит Библия.
Как бы странно это не звучало, человек в любой ситуации выбирает найболее правильное ДЛЯ СЕБЯ решение =)<br/>
Инстинкт самосохранения срабатывает наперёд того, что мы называем рассудком.<br/>
А рассуждать можно сколько угодно о том, что могло бы быть и как могло бы быть, но при этом очень важно понимать, что эти рассуждения базируются на искажённом восприятии тогдашней реальности. <br/>
<br/>
Так что нифига это были не ошибки ;)
Так получилось, что желания Джессики и автора фейерверка над Сиэтлом совпали, видимо, у них была схожая судьба. Сильный рассказ и талантливый автор.
<a href="https://disk.yandex.ru/d/PBkQvRIRuYhNgQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/PBkQvRIRuYhNgQ</a>
<br/>
Что касается так называемых профессиональных чтецов (а по факту люди окончившие театральные вузы и училища), как я это сам заметил, используют нейтральный вариант начитки прозы! Они не склонны экспериментировать!!! Но могут хорошо имитировать лучшие образцы выразительного чтения. И еще они профессионалы потому, что делают лишь часть работы — озвучание текста, а все остальные – и звукорежиссёр, и редактор, и руководитель проекта — другую часть. Это коллективная работа. И действительно, профессиональные чтецы работают в установленных для них рамках — ни шаг влево, ни шаг вправо! <br/>
<br/>
Вы пишите: «Профессионалы этого не делают, а используют «интонационные заготовки».<br/>
<br/>
Профессионалы, разумеется, должны учитывать просодию текста, а иначе они не профессионалы и им не станут платить гонорары. И потом, их профессионализм заключается в том, что они владеют техникой выразительного чтения, где они дозируют свои силы и возможности, что им позволяет, как я думаю, начитывать не менее 4 часов текста в день. Непрофессионал же едва ли начитает и 20 минут аудиотекста в день, при этом он обязательно посадит свой голос, чтобы потом более не возвращаться к своей неудаче. Кстати, бывает денечки, когда я начитываю по 8 часов текста в день, причем текст такого уровня как, скажем, «Тихий Дон». Что касается «Записок о Шерлоке Холмсе», то такое чтиво вообще не напрягает меня как чтеца. Но пробела в том, что у переводов есть копирайт, то есть, мне не разрешается озвучивать переводные издания, а то бы я уже давно всего Шерлока озвучил и выложил бы для любителей детектива. Тем более что для меня такое озвучивать сродни отдыху. <br/>
<br/>
И между прочим, стало уже традицией начитывать прозу по банально-тривиальным лекалам, к которым привычна большая часть слушающей аудитории — так легче, да и не столь трудозатратно для чтецов. Такое чтение не требует даже дублей. И такие чтецы все одинаковые, нет в них никакой самобытности. У ни даже голоса одинаково звучащие. А вот, когда чтец выступает в качестве декламатора, то здесь уже иной коленкор — здесь нужно связать и темп, и ритм, определяя музыкальность стиха. И все это делается хорошо управляемым голосом! Декламатору желательно знать своей текст наизусть, выстрадать его, вжиться в него по системе Станиславского, почувствовать язык текста, привыкнуть к нему, понять персонажей, ощутить их на собственной шкуре, выяснить их мотивацию, понять идею произведения, даже то, что заставило автора написать его, знать предысторию, и, разумеется, почитать критику, чтобы текст стал как бы «вещью в себе», а иначе декламатор/чтец будет фальшивить. Гениально, когда произведение начинает сниться декламатору/чтецу — как скажем, мне снятся почти все произведения в процессе работы над ними. Если так, значит, декламатор реально вживается в атмосферу провидения — он там уже метафизически живет, он в преимущественно роли протагониста, даже испытывает его боль и страдания, счастье и радость на собственной шкуре. Большинство же декламаторов/чтецов являются неплохими имитаторами мастеров декламации. Ведь, их же учили быть имитаторами в театральных училищах и вузах! А настоящих, от бога декламаторов и чтецов можно по пальцам пересчитать!<br/>
Прозу надо читать как стихотворение, но менее пафосно, то есть, менее взывая к эмоциям аудитории… а то тапками закидают!..)))<br/>
<br/>
Кстати, на музыкальность текстов я стал обращать внимание после того, как в 2020 году я случайно познакомился со сборником рассказов, повестей и миниатюр Игоря Окунева «Взгляд из девства», в частности, его произведение Симфония в прозе «Свобода» <a href="https://akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-svoboda-simfoniya-v-proze</a><br/>
<br/>
Автор был приятно удивлен, что кто-то без его ведома начитал его книгу. ) А вообще, Окунев работает в МГИМО. У него есть даже учебник по Политической географии. <a href="https://akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/okunev-igor-politicheskaya-geografiya</a>
— У нас есть такой постоялец. Да, — подтвердили информацию в администрации Дома престарелых.<br/>
Нам удалось дозвониться и до Отца Михаила. И оказалось, что в богадельню он попал не по своей воле.<br/>
— Я тут как узник, помогите. Я даже родственникам позвонить не могу. Они просто не берут трубки. Ко мне никто не приходит, я совершенно одинок, — сообщил по телефону корреспонденту «КП» Михаил Ардов.<br/>
Он попросил навестить его, сказал, что чувствует себя одиноким и брошенным. Но уже спустя сутки у старика забрали мобильный телефон, а администрация дома престарелых отказала нам в общении с Михаилом Ардовым, о котором последний просто умолял.<br/>
— Это одно из условий его проживания тут: полный запрет на общение с журналистами. Мало ли что он хочет! Важнее контракт, который мы подписали с родственниками. Понимаете, некоторые люди не то, что журналистам, родным братьям и сестрам запрещают навещать своих родственников, — заявили «КП» в администрации дома престарелых.<br/>
С кем конкретно был подписан контракт, в администрации так и не пояснили.<br/>
Своих детей у Михаила Ардова, который посвятил себя Богу, не было. Но есть племенники по обоим братьям. Это в том числе дочка Алексея Баталова, Мария, и ее старшая сестра Надежда Баталова.<br/>
Мы дозвонились до вдовы Алексее Баталова. И оказалось, что она вообще про дом престарелых, в которым находится брат ее покойного мужа, ничего не знает.<br/>
— Где Михаил, я не знаю. У нас сейчас так много проблем, вы простите, я не могу говорить, — оборвала разговор Гитана Леонтенко.<br/>
Со стороны брата Бориса Ардова, у Михаила тоже есть родня. Его племянница — 51-летняя заслуженная артистка России, Анна Ардова. Возможно, именно ей не может дозвониться Михаил Ардов. Звоним.<br/>
— Ардова на линии, слушаю вас, — отозвалась актриса после третьего гудка.<br/>
Но как только она услышала имя дяди, сразу бросила трубку. Мы пытались перезвонить. Но разговаривать Анна Борисовна наотрез отказалась».<br/>
WWW.KP.RU: <a href="https://www.kp.ru/daily/21712095/4333026/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.kp.ru/daily/21712095/4333026/</a>
Рваное повестование, очень бедный слог («прямая речь» -сказал русский, далее следующая «прямая речь»- сказал немец. За которым идет «прямая речь „- сказала женщина, выдержка из википедии о модулации сигнала и снова “прямая речь» — сказал толстый немец.....) в первой части весь научный сюжет разбавлен обсуждением о толлератности. Вторая же явно описана размножение и озабоченность их африканского друга. <br/>
Поведение персонажей очень однотипно и ярко изобилует клеше.<br/>
Бедно, скупо, не интересно и явно закос на иностранную аудиторию, которым будет интересно равенство полов, и какая именно настольная игра была на столе у немца когда они собрались повторить «судьбу сноуд» но в теме прищельцев.
Не совсем.)<br/>
Значит Рассудок и Инстинкт сработали слаженно. О таких поступках мы никогда не жалеем.<br/>
Говоря о Инстинкте Самосохранения мы в первую очередь имеем ввиду наше духовное Я.