Тарнавский и Герасимов всегда делают такую подлянку. Впихивают длиннющее Предисловие в тело книги (хотя это мои любимые чтецы, но им — ФУ). Но ещё большее западло делают комментаторы, которые, почему-то, всегда подсказывают, где оканчивается это самое Предисловие — КОРЯВО.<br/>
Здесь нет дорожки с таймингом: 27:50<br/>
Почему нельзя написать нормально:<br/>
Предисловие оканчивается на:<br/>
<br/>
2 дорожке, 12:18
На сайте нет, ибо АСТ блюдет свои права.<br/>
Вот Теркин: <a href="https://disk.yandex.ru/d/kexmF-x9MvARAg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/kexmF-x9MvARAg</a><br/>
А вот Сапковский, «Последнее желание»: <a href="https://disk.yandex.ru/d/-4KawgyWn8IRfQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/-4KawgyWn8IRfQ</a><br/>
И «Меч предназначения»: <a href="https://disk.yandex.ru/d/JPdZbigKuczaOg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/JPdZbigKuczaOg</a>
<a href="https://vk.com/leverlin5" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">vk.com/leverlin5</a> У себя стараюсь всë публиковать, особенно то, что здесь невозможно из-за правообладателей, вроде произведений Сапковского, Толкина, Твардовского, Маккаллоу.
Ровно 75 лет назад — 8 июня 1949 года в Лондоне, а спустя 5 дней и в Нью-Йорке, тиражом 25 500 экземпляров вышел в свет роман Джорджа Оруэлла «1984», который причисляют к жанру антиутопии и часто называют справочником для живущих в трудные времена.<br/>
В своем романе автор дает однозначную негативную оценку тоталитарному режиму с его жесткой диктатурой, который, по его мнению, представляет серьезную угрозу существующему обществу и всему миру. Именно поэтому действие романа происходит не в вымышленной стране, а в реальной столице мира – Лондоне.<br/>
Данная книга является образцом предостережения, что может случиться с обществом, в котором царствует единовластно тоталитаризм, где личность унифицируется, теряет свою индивидуальность и волю. По мнению писателя, пропаганда и насаждение тоталитарного режима могли неизбежно привести к созданию безликой массы с одинаковыми лицами, мыслящей одинаковыми лозунгами, полностью лишенной собственной уникальности.<br/>
Закончив роман в 1948-ом году, Оруэлл безуспешно обивал пороги издательств, получив отказ от двадцати из них, и сумел добиться его публикации лишь к середине 1949-го. Через полгода Оруэлла не стало: его смерть совпала с образованием НАТО и открытым объявлением СССР геополитическим врагом. В полном соответствии с романом, линия партии сделала разворот на 180 градусов: началась холодная война, и роман Оруэлла в одночасье был объявлен главным литературным оружием против коммунистов. Произошедшие события стали горьким подтверждением тезисов, изложенных Оруэллом; тезисов, которые не теряют своей актуальности даже сегодня.
«Простенькому сюжету», возможно, 2190 лет. Очень похоже, так еврей Шекли аллегорически изложил ветхозаветный сюжет победы иудеев над греками, сирийцами и предателями. Праздник Ханука начинается на 25-й день, восемь свечей раньше гасились одна за одной каждый день, а в новой традиции наоборот зажигаются девятой. Еврейская женщина обязана заниматься работой по дому (согласно традиции) до момента зажжения свечи, после этого она не должна ничего делать. В рассказе это описано как восемь самочек и один самец, который на 25-й день «гасит» очередную жену занимавшуюся согласно ритуалу стряпней и затем берет другую. В ханукальной меноре 9 свечей или светильников (современная 7-свечная минора появилась позже), 9-я отдельно и выше других, ею мужчина зажигает по очереди остальные восемь. Само описание «аборигенов» в рассказе сведено лишь к тому, что у них есть хвост (пламя свечи). Другой «мужской» (зажигающей) свече нет места в ханукальной меноре, поэтому в рассказе Кордовир расправляется со всяким, кто его оспаривает. Но предложение Хама убить жену вместо него воспринимает спокойно. Еврейский мужчина охотно позволяет мальчику (обычно сыну) совершить обряд зажжения (а раньше гашения) свечи. В рассказе «пришельцев» тоже девять, и Кордовир убивает «самку» пришельцев. Это аллегория передает ту часть притчи В.Завета, что вместе с греками и сирийцами были разгромлены иудеи-изменники. Именно самочки изгоняют пришельцев, а самцы отошли на безопасное расстояние и наблюдают. В еврейском обществе женщина главенствует, по её крови ведется род, она хранительница традиций.<br/>
Даже с поправкой на перевод рассказа некоторые имена собственные схожи с библейскими, числительные, иносказания и недомолвки вписываются в этот вариант расшифровки сюжета. А учитывая, что Шекли почти всегда так или иначе обыгрывает еврейские ветхозаветные темы… Пусть евреи меня поправят, если я не прав в чём-то.<br/>
Но у каждого своё мнение. Попробуйте дать другое толкование «космическому» рассказу 1953-его года. Надеюсь, не задел ничьего «чувства верующего» своим дилетантским мнением. Впрочем, увидим «нравственны ли они». Удачи!
На 4% поняла, что не моя книга. Не люблю бессмысленную жестокость в литературе. Мне всегда кажется, что такое только маньяки могут сочинять. Ну и слишком большое ошибок чтеца желания слушать не добавило.
такой шлак, книжка для 5 летних. На Дюну или Орканутово совсем не похоже, мало секса мало движухи мало вообще всего, супер пупер способности у главного героя
Здесь нет дорожки с таймингом: 27:50<br/>
Почему нельзя написать нормально:<br/>
Предисловие оканчивается на:<br/>
<br/>
2 дорожке, 12:18
Вот Теркин: <a href="https://disk.yandex.ru/d/kexmF-x9MvARAg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/kexmF-x9MvARAg</a><br/>
А вот Сапковский, «Последнее желание»: <a href="https://disk.yandex.ru/d/-4KawgyWn8IRfQ" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/-4KawgyWn8IRfQ</a><br/>
И «Меч предназначения»: <a href="https://disk.yandex.ru/d/JPdZbigKuczaOg" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">disk.yandex.ru/d/JPdZbigKuczaOg</a>
<br/>
Я жажду и алчу, а ты – пустоцвет,<br/>
И встреча с тобой безотрадней гранита.<br/>
О, как ты обидна и недаровита!<br/>
Останься такой до скончания лет».<br/>
<br/>
По дереву дрожь осужденья прошла,<br/>
Как молнии искра по громоотводу.<br/>
Смоковницу испепелило до тла.<br/>
<br/>
Найдись в это время минута свободы<br/>
У листьев, ветвей, и корней, и ствола,<br/>
Успели б вмешаться законы природы.<br/>
Но чудо есть чудо, и чудо есть Бог.<br/>
Когда мы в смятеньи, тогда средь разброда<br/>
Оно настигает мгновенно, врасплох.<br/>
©
Блин, «я водяной, я водяной, никто не водится со мной..» © («Летучий корабль»)
— Я скажу вам откровенно, — отвечала панама, — Сноудену пальца в рот не клади. Я лично свой палец не положил бы.<br/>
И, нимало не смущаясь тем, что Сноуден ни за что на свете не позволил бы Валиадису лезть пальцем в свой рот, старик продолжал:<br/>
— Но что бы вы ни говорили, я вам скажу откровенно — Чемберлен все-таки тоже голова»."©Золотой теленок<br/>
<br/>
увы-деградируем. нынешний Сноуден слегка тупой))
<br/>
"– Огонь возмездия, – медленно сказал Стенолаз. – Огонь на крыше усадьбы. Огонь на складе товаров. Огонь костра. Огонь ада. Огонь черной магии. Самая могущественная сила, которая существует.<br/>
Служащий даже не дрогнул. Даже глазом не моргнул. Он потянулся к секретеру, что-то оттуда вытащил, когда он убрал руку, на крышке стола осталась золотая монета.<br/>
Это florino d’oro, – медленно проговорил служащий компании Фуггеров. – Флорин, который еще называют гульденом. Диаметр около дюйма, вес около четверти лота, двадцать четыре карата чистого благородного металла, на аверсе флорентийская лилия, на реверсе святой Иоанн Креститель. Закройте глаза, господин Грелленорт, и представьте себе таких флоринов больше. Не сто, не тысячу и не сто тысяч. Тысячу тысяч. Millione, как говорят флорентийцы. Годовой оборот компании. Представьте себе это, милостивый сударь, постарайтесь увидеть это силой воображения, глазами души. И тогда вы увидете и познаете, что такое настоящее могущество. Истинную силу. Самую могущественную, которая существует, всемогущую и непобедимую. Мое почтение, господин Грелленорт. Вы знаете дорогу к выходу, не так ли?"© Сапковский
В своем романе автор дает однозначную негативную оценку тоталитарному режиму с его жесткой диктатурой, который, по его мнению, представляет серьезную угрозу существующему обществу и всему миру. Именно поэтому действие романа происходит не в вымышленной стране, а в реальной столице мира – Лондоне.<br/>
Данная книга является образцом предостережения, что может случиться с обществом, в котором царствует единовластно тоталитаризм, где личность унифицируется, теряет свою индивидуальность и волю. По мнению писателя, пропаганда и насаждение тоталитарного режима могли неизбежно привести к созданию безликой массы с одинаковыми лицами, мыслящей одинаковыми лозунгами, полностью лишенной собственной уникальности.<br/>
Закончив роман в 1948-ом году, Оруэлл безуспешно обивал пороги издательств, получив отказ от двадцати из них, и сумел добиться его публикации лишь к середине 1949-го. Через полгода Оруэлла не стало: его смерть совпала с образованием НАТО и открытым объявлением СССР геополитическим врагом. В полном соответствии с романом, линия партии сделала разворот на 180 градусов: началась холодная война, и роман Оруэлла в одночасье был объявлен главным литературным оружием против коммунистов. Произошедшие события стали горьким подтверждением тезисов, изложенных Оруэллом; тезисов, которые не теряют своей актуальности даже сегодня.
<a href="https://akniga.org/pochemu-u-osminoga-net-kostey" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/pochemu-u-osminoga-net-kostey</a>
Даже с поправкой на перевод рассказа некоторые имена собственные схожи с библейскими, числительные, иносказания и недомолвки вписываются в этот вариант расшифровки сюжета. А учитывая, что Шекли почти всегда так или иначе обыгрывает еврейские ветхозаветные темы… Пусть евреи меня поправят, если я не прав в чём-то.<br/>
Но у каждого своё мнение. Попробуйте дать другое толкование «космическому» рассказу 1953-его года. Надеюсь, не задел ничьего «чувства верующего» своим дилетантским мнением. Впрочем, увидим «нравственны ли они». Удачи!