"… единый сюжет, который раскручивается как клубок..."<br/>
Если это и клубок, то из множества обрывков нитей, который не раскручивается, а наматывается :)<br/>
Намёк на убийцу был в первой трети, кажется. Но повод был неясен.<br/>
Истина помещена в крохотную коробочку и обмотана тонной упаковочной бумаги, а когда коробочку, наконец, открываешь, то уже весь интерес улетучился.<br/>
Как правильно сказал Ваня, весь детектив — чередование глав с истериками персонажей.<br/>
Их личностные терзания, сексуальные проблемы (какая книга, особенно детектив, без этого ?!)… <br/>
Не люблю книг, где мало диалогов, но тут, почти вся книга — диалоги и чьи-то мысли, мечты и страхи.
Прикольный рассказ. На один раз. Мне было не страшно. <br/>
Но не хватило понимания, кто это был (я про старух). Бред радиоприемника в расчет не беру. <br/>
Девушка, рванувшая покорять Москву, уж больно какая-то малохольная. От старух бегать, которые ей вообще ничего не сделали. И ума нет, чтобы как-то попробовать с этой информацией что-то сделать. Только о прописке и думала, точно «шалава» (цитата). <br/>
Конец не порадовал как-то. Думала, они ее к себе заберут четвертой. А так… Убери старух и нет рассказа. Ни детектива, ни возможности что-то изменить, ни философии. <br/>
Чтецу плюс. Исполнение понравилось))
Динамичный, чисто американский детектив — все замешано на деньгах и просчетах. Увлекательно, слушаю как фон во время работы. Лучшего чтеца для Чейза не придумаешь. Спасибо и отлично!
присоединяюсь к оценке и пожеланиям, а в жанре детективов хотелось бы выделить — чисто на любителя — иронические женские детективы, а ещё в жанре прозы — короткие рассказы, допустим, менее 1 часа прослушивания.
:) Разве не помните, Ваня, в феврале 8-го числа?<br/>
«Степенный нуарный детектив, с легким голландским привкусом… Выдержанный как дорогой коньяк. Требует уединения и наслаждения.)))»
И книга (обе части), и озвучка — восторг! Полное погружение. Не только прочтение, но и фоновые звуки места действия: тикание часов, потрескивание дров в камине, скрип открывающейся двери.<br/>
Прекрасная фоновая музыка, создающая атмосферу и настроение.<br/>
Сам детектив — без лишней крови. Логика расследования, без случайных «озарений». Всё чудесно! Спасибо за удовольствие и автору, и исполнителю!
я не знаток детективов, даже аглицких, хоть и обожаю ихних классиков прозы, типа Джеррома, Даррелла, Милна, Вудхауса и т.п. Но едиственное что могу сказать сюжет лично мне очень сильно напомнил кажется из Кристи что-то, под названием вроде «12 негритят» не знаю почему(есть еще фильм советский по этой повести, я не читал, смотрел в детстве), а то что я всё-таки читал (очень немногое) всегда виновные именнно те, кто перечислен в рассказе.<br/>
Ну и под конец можно вспомнить расхожую шутку «Читаешь англиский детектив? Как называется? А-а-а… помню. Там убийца — садовник.»
Мне детектив понравился. Написано хорошо.<br/>
Прочтение на высоте, спасибо Валерию Саберову за его труд.<br/>
Выскажусь и по содержанию книги. <br/>
Оказалось что всё, что я читал об Америке в газете «Правда», действительно было правдой. Особенно эта мысль интересна в том плане, что детектив написан дочерью Трумена.
Кроме того, автор мог бы как то профессиональнее раскрыть тему орудия убийства. <br/>
Экспансивные или, как их еще называют, пули «дум-дум» были специально разработаны британской армией для войн с т.н. «дикими народами» начиная с Афганистана, Индии, продолжая в Южной Африке. В войнах с «цивилизованными странами» эти пули были запрещены Гаагской конвенцией.<br/>
<br/>
Название пули произошло от одной из британских оружейных фабрик, расположенной на территории Индии (фабрика располагалась в пригороде Калькутты под названием Дум-дум). Потом название «дум-дум» стало нарицательным для всех экспансивных боеприпасов. Зачем эти пули применялись в данном детективе, для меня осталось загадкой, никакого практического смысла в этом не было, наоборот, эти пули нестабильны и капризны. Видимо для более страшного эффекта на читателя. Подозреваю, что автор просто не сильно разбирается в оружии.
Довольно неплохой детектив, хотя и странный.<br/>
Сначала повествование ведется в сухой репортажной манере полицейского протокола. Я решил — такая манера, Ок. Меня устроило. Но потом вдруг начали чередоваться главы с эмоциональными истериками (в основном женскими) от первого лица. Что то вроде -«Ай спасите, помогите, я у мамы дурочка, Ай! Он меня любит/не любит, Ай! какой же он хорошенький мальчик!»<br/>
Ну и понеслось по кочкам, чем ближе к концу, тем истерик больше, а детектива все меньше. Потом как то, притянув за уши пол-романа, автор из говна и палок слепил концовку. Причем эта концовка вызывает больше вопросов, чем дает ответов на них.<br/>
Мораль сей басни такова — держитесь подальше от течных самок (невзирая на уровень их старости), особенно теряющих сознание (и трусы) от малолетних балованных альфонсов.
Уфф… <br/>
Осилил я это шедевр. Ну что сказать, в принципе не плохо. Детективный сюжет присутствует и он как то закручен. Если отбросить несколько шаблонные образы: подкаблучника, ханжу и закостенелого ретрограда старшего инспектора Барнаби, озабоченного выскочку сержанта Троя, а так же все убогое население английского Мухосранска (ну кроме главного злодея может быть), то на выходе мы имеем готовый сценарий для мыльного сериала. Что в итоге и произошло.<br/>
Учитывая половую принадлежность автора, кое-как выписаны только женские персонажи (включая эпизодических старух), мужские же персонажи прописаны грубыми мазками, либо альфа-мачо, либо тупыми животными, либо никчемными скрягами, либо пустозвонами. Понимая, что роман женский, мы другого и не ожидали.<br/>
Но сравнивать этот затянутый роман с Агатой Кристи (которая если и халтурила, то делала это профессионально), я бы поостерегся. Тут правомочно сравнение со всякими Донцовыми.<br/>
Я думаю, что если взять за основу только этот детективный сюжет и отдав его хорошему писателю (даже не гению, а просто хорошему писателю), то мы получили бы гораздо более качественный продукт. <br/>
Еще меня слегка выбесила привычка писательницы на каждой странице перечислять кучу никому не важных названий брендов, журналов, газет, и главное безумную кучу цитат из английской прозы и поэзии!!! Она пыталась нас напугать своей образованностью? Одних цитат из Шекспира пол романа, похоже на туристический справочник и литературный альманах.<br/>
Причем чтец постоянно спотыкается, бедный, на этих цитатах и ссылках. Похоже автор напихала их, именно что бы позлить и помучить чтеца.)))<br/>
<br/>
Если это «Лучший детектив года», то мне остается только пожалеть англичан… 1988 год у них явно был неурожайный…
А мне нравится озвучка Стельмащука! Правильное и четкое произношение, ровная начитка, спокойное повествовательное чтение позволяющее слышать смысл и самостоятельно «рисовать картины» произведения. Если вам не нравиться — идите мимо. Но почему-то люди не желающие обследоваться) считают своим долгом выплюнуть демонстративно свое«драгоценное мнение»… Вроде взрослые люди…<br/>
А детектив как детектив. Спокойный, под настроение.
Согласна. Только один момент остался непрояснённым — как можно «стебаться» над английскими авторами-детективщиками внеконтекстно их литературного творчества? Или имеется ввиду некий общий стиль? Но и в этом случае должна быть привязка непосредственно к самим детективам. Всё же в данном случае есть маркер, указывающий на объект пародии — всё шло к групповому убийству по предварительному сговору, как и в «Убийстве в Восточном экспрессе» (опять же привлечение частного детектива извне, призванного распутать весь этот клубок), а затем автор резко меняет траекторию — конец неожиданен, хотя и с точки зрения логики нереален, и все как бы остаются в дураках — «Ха-ха-ха-ха».
Я думаю, что это — рассказ-шутка. Выполнен в английском стиле. Но толи перевод корявый то ли автор НЕ англичанин, не чувствуется в нем исконного духа выходцев с Туманнного Альбиона.<br/>
<br/>
Глубоко тут копать особо не надо, смысл рассказа лежит на поверхности. ТОчнее — всплывает в конце, в финальном абзаце.<br/>
Обыкновенная, не очень навороченная, афера. Ни больше, ни меньше.<br/>
Встречал я произведения, производящие гораздо более яркий эффект в финале.<br/>
Тут мы имеем не пародию на детектив, как кто-то выразился, а обыкновенный стёб над аглицкими авторами-детективщиками и над самими нагличанами тоже.<br/>
======<br/>
СПОЙЛЕР!!!<br/>
<br/>
если вы заметили то осуждны были все обычные «действующие лица» в подобных историях у наиболее распиаренных поп-детектив-авторов, типа Кристи, Хейли и т.п.<br/>
Правда, надо отдать автору должное, он не коснулся А.Дойля. Или фантазии не хватило провести корреляцию с его рассказами. )))
сразу ясно, что рассказ юмористический, пусть и чёрно. да уже из названия ясно. в чём его можно обвинить?! нас предупредили.<br/>
я бы поняла, если бы такие негативные комменты оставили англичане, не понявшие собственного юмора, но остальным раскладывать рассказ на составляющие (морально-этическую, гармоническую и прочие) считаю как-то не очень уместным. этот рассказ — вымысел, псевдо-детектив и пародия. он прошёл корректуру, перевод и прочая прежде, чем попался в руки Артёма. может, в оригинале он… ещё хуже))) моя резолюция: забавно. и начитано хорошо. хоть я и притормозила скорость воспроизведения на 10%)<br/>
спасибо.
Что тут непонятного? Человек повесился. «Умный » детектив всех подвёл под висилицу и получил наследство. Попробуйте понять английский анекдот. " Гарри, вы так ударили клюшкой по мячу, что он вылетел на дорогу и попал в голову мотоциклиста, тот подрезал автобус и автобус врезался в остановку, несколько человек погибли." " И что же теперь мне делать?" " При ударе держите локоть повыше."
Если это и клубок, то из множества обрывков нитей, который не раскручивается, а наматывается :)<br/>
Намёк на убийцу был в первой трети, кажется. Но повод был неясен.<br/>
Истина помещена в крохотную коробочку и обмотана тонной упаковочной бумаги, а когда коробочку, наконец, открываешь, то уже весь интерес улетучился.<br/>
Как правильно сказал Ваня, весь детектив — чередование глав с истериками персонажей.<br/>
Их личностные терзания, сексуальные проблемы (какая книга, особенно детектив, без этого ?!)… <br/>
Не люблю книг, где мало диалогов, но тут, почти вся книга — диалоги и чьи-то мысли, мечты и страхи.
Но не хватило понимания, кто это был (я про старух). Бред радиоприемника в расчет не беру. <br/>
Девушка, рванувшая покорять Москву, уж больно какая-то малохольная. От старух бегать, которые ей вообще ничего не сделали. И ума нет, чтобы как-то попробовать с этой информацией что-то сделать. Только о прописке и думала, точно «шалава» (цитата). <br/>
Конец не порадовал как-то. Думала, они ее к себе заберут четвертой. А так… Убери старух и нет рассказа. Ни детектива, ни возможности что-то изменить, ни философии. <br/>
Чтецу плюс. Исполнение понравилось))
«Степенный нуарный детектив, с легким голландским привкусом… Выдержанный как дорогой коньяк. Требует уединения и наслаждения.)))»
Прекрасная фоновая музыка, создающая атмосферу и настроение.<br/>
Сам детектив — без лишней крови. Логика расследования, без случайных «озарений». Всё чудесно! Спасибо за удовольствие и автору, и исполнителю!
Ну и под конец можно вспомнить расхожую шутку «Читаешь англиский детектив? Как называется? А-а-а… помню. Там убийца — садовник.»
Прочтение на высоте, спасибо Валерию Саберову за его труд.<br/>
Выскажусь и по содержанию книги. <br/>
Оказалось что всё, что я читал об Америке в газете «Правда», действительно было правдой. Особенно эта мысль интересна в том плане, что детектив написан дочерью Трумена.
Экспансивные или, как их еще называют, пули «дум-дум» были специально разработаны британской армией для войн с т.н. «дикими народами» начиная с Афганистана, Индии, продолжая в Южной Африке. В войнах с «цивилизованными странами» эти пули были запрещены Гаагской конвенцией.<br/>
<br/>
Название пули произошло от одной из британских оружейных фабрик, расположенной на территории Индии (фабрика располагалась в пригороде Калькутты под названием Дум-дум). Потом название «дум-дум» стало нарицательным для всех экспансивных боеприпасов. Зачем эти пули применялись в данном детективе, для меня осталось загадкой, никакого практического смысла в этом не было, наоборот, эти пули нестабильны и капризны. Видимо для более страшного эффекта на читателя. Подозреваю, что автор просто не сильно разбирается в оружии.
Сначала повествование ведется в сухой репортажной манере полицейского протокола. Я решил — такая манера, Ок. Меня устроило. Но потом вдруг начали чередоваться главы с эмоциональными истериками (в основном женскими) от первого лица. Что то вроде -«Ай спасите, помогите, я у мамы дурочка, Ай! Он меня любит/не любит, Ай! какой же он хорошенький мальчик!»<br/>
Ну и понеслось по кочкам, чем ближе к концу, тем истерик больше, а детектива все меньше. Потом как то, притянув за уши пол-романа, автор из говна и палок слепил концовку. Причем эта концовка вызывает больше вопросов, чем дает ответов на них.<br/>
Мораль сей басни такова — держитесь подальше от течных самок (невзирая на уровень их старости), особенно теряющих сознание (и трусы) от малолетних балованных альфонсов.
Осилил я это шедевр. Ну что сказать, в принципе не плохо. Детективный сюжет присутствует и он как то закручен. Если отбросить несколько шаблонные образы: подкаблучника, ханжу и закостенелого ретрограда старшего инспектора Барнаби, озабоченного выскочку сержанта Троя, а так же все убогое население английского Мухосранска (ну кроме главного злодея может быть), то на выходе мы имеем готовый сценарий для мыльного сериала. Что в итоге и произошло.<br/>
Учитывая половую принадлежность автора, кое-как выписаны только женские персонажи (включая эпизодических старух), мужские же персонажи прописаны грубыми мазками, либо альфа-мачо, либо тупыми животными, либо никчемными скрягами, либо пустозвонами. Понимая, что роман женский, мы другого и не ожидали.<br/>
Но сравнивать этот затянутый роман с Агатой Кристи (которая если и халтурила, то делала это профессионально), я бы поостерегся. Тут правомочно сравнение со всякими Донцовыми.<br/>
Я думаю, что если взять за основу только этот детективный сюжет и отдав его хорошему писателю (даже не гению, а просто хорошему писателю), то мы получили бы гораздо более качественный продукт. <br/>
Еще меня слегка выбесила привычка писательницы на каждой странице перечислять кучу никому не важных названий брендов, журналов, газет, и главное безумную кучу цитат из английской прозы и поэзии!!! Она пыталась нас напугать своей образованностью? Одних цитат из Шекспира пол романа, похоже на туристический справочник и литературный альманах.<br/>
Причем чтец постоянно спотыкается, бедный, на этих цитатах и ссылках. Похоже автор напихала их, именно что бы позлить и помучить чтеца.)))<br/>
<br/>
Если это «Лучший детектив года», то мне остается только пожалеть англичан… 1988 год у них явно был неурожайный…
А детектив как детектив. Спокойный, под настроение.
<br/>
Глубоко тут копать особо не надо, смысл рассказа лежит на поверхности. ТОчнее — всплывает в конце, в финальном абзаце.<br/>
Обыкновенная, не очень навороченная, афера. Ни больше, ни меньше.<br/>
Встречал я произведения, производящие гораздо более яркий эффект в финале.<br/>
Тут мы имеем не пародию на детектив, как кто-то выразился, а обыкновенный стёб над аглицкими авторами-детективщиками и над самими нагличанами тоже.<br/>
======<br/>
СПОЙЛЕР!!!<br/>
<br/>
если вы заметили то осуждны были все обычные «действующие лица» в подобных историях у наиболее распиаренных поп-детектив-авторов, типа Кристи, Хейли и т.п.<br/>
Правда, надо отдать автору должное, он не коснулся А.Дойля. Или фантазии не хватило провести корреляцию с его рассказами. )))
я бы поняла, если бы такие негативные комменты оставили англичане, не понявшие собственного юмора, но остальным раскладывать рассказ на составляющие (морально-этическую, гармоническую и прочие) считаю как-то не очень уместным. этот рассказ — вымысел, псевдо-детектив и пародия. он прошёл корректуру, перевод и прочая прежде, чем попался в руки Артёма. может, в оригинале он… ещё хуже))) моя резолюция: забавно. и начитано хорошо. хоть я и притормозила скорость воспроизведения на 10%)<br/>
спасибо.