Здравствуйте!<br/>
Очень интересно! В 1908 году Куприн вместе с Буниным посетили Финляндию ( в то время в составе Российской империи но с широкой автономией). И затем Александр Иванович написал этот замечательный и уникальный очерк о стране " Немножко Финляндии" <a href="https://xn----7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%BE-%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">xn----7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%BE-%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8/</a><br/>
Кстати Алексей Максимович Горький в своем монументальном произведении «Жизнь Клима Самгина» тоже очень хорошо отзывается об этой стране, а Самгин ( как и Куприн) невольно сравнивает ее с Россией """ Он поехал по Саймскому каналу, побывал в Котке, Гельсингфорсе, Або и почти месяц приятно плутал «туда-сюда» по удивительной стране, до этого знакомой ему лишь из гимназического учебника географии да по какой-то книжке, из которой в памяти уцелела фраза:<br/>
<br/>
«Вот я в самом сердце безрадостной страны болот, озер, бедных лесов, гранита и песка, в стране угрюмых пасынков суровой природы».<br/>
<br/>
Была в этой фразе какая-то внешняя правда, одна из тех правд, которые он легко принимал, если находил их приятными или полезными. Но здесь, среди болот, лесов и гранита, он видел чистенькие города и хорошие дороги, каких не было в России, видел прекрасные здания школ, сытый скот на опушках лесов; видел, что каждый кусок земли заботливо обработан, огорожен и всюду упрямо трудятся, побеждая камень и болото, медлительные финны.<br/>
<br/>
— Хюва пейва2, — говорили они ему сквозь зубы и с чувством собственного достоинства. — 2 Здравствуйте (фин.).<br/>
<br/>
Ему нравилось, что эти люди построили жилища свои кто где мог или хотел и поэтому каждая усадьба как будто монумент, возведенный ее хозяином самому себе. Царила в стране Юмала и Укко серьезная тишина, — ее особенно утверждало меланхолическое позвякивание бубенчиков на шеях коров; но это не была тишина пустоты и усталости русских полей, она казалась тишиной спокойной уверенности коренастого, молчаливого народа в своем праве жить так, как он живет.<br/>
Самгин вспомнил, что в детстве он читал «Калевалу», подарок матери; книга эта, написанная стихами, которые прыгали мимо памяти, показалась ему скучной, но мать все-таки заставила прочитать ее до конца. И теперь сквозь хаос всего, что он пережил, возникали эпические фигуры героев Суоми, борцов против Хииси и Луохи, стихийных сил суровой природы, ее Орфея Вейнемейнена, сына Ильматар, которая тридцать лет носила его во чреве своем, веселого Лемникейнена — Бальдура финнов, Ильмаринена, сковавшего Сампо, сокровище страны.<br/>
<br/>
«Вот этот народ заслужил право на свободу», — размышлял Самгин и с негодованием вспоминал как о неудавшейся попытке обмануть его о славословиях русскому крестьянину, который не умеет прилично жить на земле, несравнимо более щедрой и ласковой, чем эта хаотическая, бесплодная земля.<br/>
<br/>
«Да, здесь умеют жить», — заключил он, побывав в двух-трех своеобразно благоустроенных домах друзей Айно, гостеприимных и прямодушных людей, которые хорошо были знакомы с русской жизнью, русским искусством, но не обнаружили русского пристрастия к спорам о наилучшем устроении мира, а страну свою знали, точно книгу стихов любимого поэта."""<br/>
Спасибо!
Если предположить что дед стал отцом в 18 и отец Глеба тоже в 18, то Глебу могло быть 7 лет, когда погиб дед)) но все равно в эту версию как-то сложно поверить)
ну это разные явления))классиков я читал в школе-без удовольствия. по принципу надо-надо чтобы жить))) ну как физику или географию. а вот стихи всегда любил-и понимал. и если в целом СССР делал хорошую подпорку для школы как писателей так и книг… то вот Маяковскому не повезло-его зачем то давали как революционного поэта. а это самый наверное лиричный поэт России. дешифрофка для поэзии не совсем верный термин)) символизм он и в прозе хорош. правильнее декомпрессия или разархивация. ведь в стихах главное не рифма(рифмованной прозы полно), в стихах главное-многоплановость. они сразу про несколько смыслов/явлений.<br/>
у Маяковского имхо самое по эмоциям бьющее это<br/>
«Мама и убитый немцами вечер»<br/>
<a href="https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%B8_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B0%D0%BC%D0%B8_%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%B8_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B0%D0%BC%D0%B8_%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_</a>(%D0%9C%D0%B0%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
А Вы оказались правы. В зоопарке Мендосы белые медведи, которым давали лекарство, стали фиолетовыми. Майринк — пророк. <a href="http://www.lenta.ru/news/2003/07/18/bear/" rel="nofollow">www.lenta.ru/news/2003/07/18/bear/</a>
простите за моветон, но — википедия)) <a href="https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%80%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%B8%D0%B7_%D0%A2%D0%BE%D0%BB%D0%B5%D0%B4%D0%BE#CITEREF%D0%93%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B21983</a> <br/>
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."
Третья часть сейчас в работе. Идет сбор средств на озвучку. Поучаствовать донатом можно здесь: sobe.ru/na/arsant<br/>
<br/>
Также вы можете написать, чего вы ожидаете от 3-й книги — интересно насколько это свпадет с видением автора.
Когда это было озвучено нейронкой, тогда были только старые озвучки не очень хорошего качества. Сейчас есть хорошая современная озвучка (https://akniga.org/u-chen-en-puteshestvie-na-zapad-1), но её лучше слушать с ускорением хотя бы +40%.
Написал Сергей Демин. <br/>
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80</a><br/>
<br/>
По этой ссылки нажмите БИБЛИОРГАФИЯ. Там все расписано, кто есть кто.
Очень интересно! В 1908 году Куприн вместе с Буниным посетили Финляндию ( в то время в составе Российской империи но с широкой автономией). И затем Александр Иванович написал этот замечательный и уникальный очерк о стране " Немножко Финляндии" <a href="https://xn----7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%BE-%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">xn----7sbb5adknde1cb0dyd.xn--p1ai/%D0%BA%D1%83%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BD-%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B6%D0%BA%D0%BE-%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%BB%D1%8F%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%B8/</a><br/>
Кстати Алексей Максимович Горький в своем монументальном произведении «Жизнь Клима Самгина» тоже очень хорошо отзывается об этой стране, а Самгин ( как и Куприн) невольно сравнивает ее с Россией """ Он поехал по Саймскому каналу, побывал в Котке, Гельсингфорсе, Або и почти месяц приятно плутал «туда-сюда» по удивительной стране, до этого знакомой ему лишь из гимназического учебника географии да по какой-то книжке, из которой в памяти уцелела фраза:<br/>
<br/>
«Вот я в самом сердце безрадостной страны болот, озер, бедных лесов, гранита и песка, в стране угрюмых пасынков суровой природы».<br/>
<br/>
Была в этой фразе какая-то внешняя правда, одна из тех правд, которые он легко принимал, если находил их приятными или полезными. Но здесь, среди болот, лесов и гранита, он видел чистенькие города и хорошие дороги, каких не было в России, видел прекрасные здания школ, сытый скот на опушках лесов; видел, что каждый кусок земли заботливо обработан, огорожен и всюду упрямо трудятся, побеждая камень и болото, медлительные финны.<br/>
<br/>
— Хюва пейва2, — говорили они ему сквозь зубы и с чувством собственного достоинства. — 2 Здравствуйте (фин.).<br/>
<br/>
Ему нравилось, что эти люди построили жилища свои кто где мог или хотел и поэтому каждая усадьба как будто монумент, возведенный ее хозяином самому себе. Царила в стране Юмала и Укко серьезная тишина, — ее особенно утверждало меланхолическое позвякивание бубенчиков на шеях коров; но это не была тишина пустоты и усталости русских полей, она казалась тишиной спокойной уверенности коренастого, молчаливого народа в своем праве жить так, как он живет.<br/>
Самгин вспомнил, что в детстве он читал «Калевалу», подарок матери; книга эта, написанная стихами, которые прыгали мимо памяти, показалась ему скучной, но мать все-таки заставила прочитать ее до конца. И теперь сквозь хаос всего, что он пережил, возникали эпические фигуры героев Суоми, борцов против Хииси и Луохи, стихийных сил суровой природы, ее Орфея Вейнемейнена, сына Ильматар, которая тридцать лет носила его во чреве своем, веселого Лемникейнена — Бальдура финнов, Ильмаринена, сковавшего Сампо, сокровище страны.<br/>
<br/>
«Вот этот народ заслужил право на свободу», — размышлял Самгин и с негодованием вспоминал как о неудавшейся попытке обмануть его о славословиях русскому крестьянину, который не умеет прилично жить на земле, несравнимо более щедрой и ласковой, чем эта хаотическая, бесплодная земля.<br/>
<br/>
«Да, здесь умеют жить», — заключил он, побывав в двух-трех своеобразно благоустроенных домах друзей Айно, гостеприимных и прямодушных людей, которые хорошо были знакомы с русской жизнью, русским искусством, но не обнаружили русского пристрастия к спорам о наилучшем устроении мира, а страну свою знали, точно книгу стихов любимого поэта."""<br/>
Спасибо!
<a href="https://imgbb.com/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener"><img src="https://i.ibb.co/KzgBLRb/2021-09-14-124641.jpg" alt="2021-09-14_124641"/></a>
<a href="http://www.maximonline.ru/guide/cinema/_article/h-p-lovecraft/" rel="nofollow">www.maximonline.ru/guide/cinema/_article/h-p-lovecraft/</a><br/>
или <a href="http://1kinobig.ru/tags/%C3%EE%E2%E0%F0%E4+%D4%E8%EB%EB%E8%EF%F1+%CB%E0%E2%EA%F0%E0%F4%F2/" rel="nofollow">1kinobig.ru/tags/%C3%EE%E2%E0%F0%E4+%D4%E8%EB%EB%E8%EF%F1+%CB%E0%E2%EA%F0%E0%F4%F2/</a>
у Маяковского имхо самое по эмоциям бьющее это<br/>
«Мама и убитый немцами вечер»<br/>
<a href="https://ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%B8_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B0%D0%BC%D0%B8_%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">ru.wikisource.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BC%D0%B0_%D0%B8_%D1%83%D0%B1%D0%B8%D1%82%D1%8B%D0%B9_%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D1%86%D0%B0%D0%BC%D0%B8_%D0%B2%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%80_</a>(%D0%9C%D0%B0%D1%8F%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9)
1 Страданье 0:08<br/>
2 Ахилл и Одиссей 1:25<br/>
3 Моя душа осаждена 2:43<br/>
4 Поэту 3:36<br/>
5 Правый путь 4:36<br/>
6 Уходящей 5:13<br/>
7 Убежище 6:15<br/>
8 Стихи Льва Гумилева 7:20<br/>
9 Любовь 7:47<br/>
10 Леопарди 8:38<br/>
11 На Венере 9:26
Там дается ссылка на труд М.П. Громова «По мнению литературоведов, рассказ был задуман как «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом»<br/>
Тут еще есть в примечаниях <a href="http://chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">chehov-lit.ru/chehov/text/greshnik-iz-toledo.htm</a><br/>
»Как и в других «переводных» рассказах молодого Чехова, ссылка в подзаголовке на «перевод с испанского» носит условный характер.<br/>
«Грешник из Толедо» воспринимался как стилевая пародия, «стилизация, использующая экзотический испанский материал для раскрытия новеллы с неожиданным финалом» (Полн. собр. соч. А. П. Чехова, т. I. М. — Л., 1930, стр. 432) или «стилизация средневековых новелл» (ПССП, т. I, стр. 549)."
<br/>
Также вы можете написать, чего вы ожидаете от 3-й книги — интересно насколько это свпадет с видением автора.
<br/>
<a href="https://ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80" rel="nofollow">ru.m.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%80%D0%B3%D0%BE,_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80</a><br/>
<br/>
По этой ссылки нажмите БИБЛИОРГАФИЯ. Там все расписано, кто есть кто.
Слушайте здесь