Поиск
Эфир
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть

Поиск

Было бы на много круче еслиб он и дальше продолжал жить в этом доме на берегу, а не переходил в 3 мир. Озвучка не такая уж и плохая, хоть и заметно что чтец не заморачивался.
Добавили: <a href="https://akniga.org/strukova-marina-sobachiy-ray" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/strukova-marina-sobachiy-ray</a>
Также есть книга по истории Ближнего Востока. Мне было интересно послушать. <a href="https://akniga.org/blizhniy-vostok-istoriya-desyati-tysyacheletiy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">akniga.org/blizhniy-vostok-istoriya-desyati-tysyacheletiy</a>
Об этом собственно и была речь, вы наверно только часть прочитали. Так и было, в 1 ой версии обновления, а во второй это убрали, что и вызвало это обсуждение
К аудиокниге: Обновление сайта [v2]
Прослушала обе книги. Детективы захватывающие, но много описано жестокости. Брррр.<br/>
Чтец мне понравился, даже на скорости 1
<a href="https://www.google.com.ua/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://hi-news.ru/science/kak-vyglyadelo-by-chetvertoe-prostranstvennoe-izmerenie.html/amp&ved=2ahUKEwjq8cSd7PDhAhXCAxAIHV6eCogQFjAFegQIARAB&usg=AOvVaw2BFrdfzn7QYC_b4uDJvFqV&cf=1" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">www.google.com.ua/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://hi-news.ru/science/kak-vyglyadelo-by-chetvertoe-prostranstvennoe-izmerenie.html/amp&ved=2ahUKEwjq8cSd7PDhAhXCAxAIHV6eCogQFjAFegQIARAB&usg=AOvVaw2BFrdfzn7QYC_b4uDJvFqV&cf=1</a>
Повесть интересна. Водяной читает качественно. Слово Перси, произносится: Пэрси ( <a href="https://wooordhunt.ru/word/percy" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">wooordhunt.ru/word/percy</a>). Рекомендую!
спасибо! финал хотел сделать необычным, вот и 7 и 8 главы выбивается из общей истории.
Очень трудно объективно оценивать произведение, если в далеком будующем все пользуются транзистороми и диодами, плюс древняя механика ( большое достижение современных фантастов — предмет х, топливо у, закон Z =)).
К аудиокниге: Лем Станислав – Эдем
Ну верните уже к прежней нарезке на компе 2-х часовые файлы. Неудобно же ориентироваться. Либо оставьте два плеера на выбор. Хотелось бы ответ по этому вопросу. А пока пошла слушать Соловьёва на старом плеере.
К аудиокниге: Обновление сайта [v2]
Прус Болеслав «Фараон. Том 1» (1895). <br/>
<br/>
Роман — литературная модель смысловой интерпретации исторических изменений. VI век до Рождества Христова. Амбициозный фараон Рамзес реформирует страну посредством ограничения власти египетских жрецов. Сюжет: архитектурная концепция Египта, краеугольным камнем которой являются люди, а сам фараон — архитектор. Позция стала причиной обретения врага в лице главы касты жрецов Херихора. Борьба за власть и богатство позволила осознать оставшемуся в одиночестве Рамзесу, что политические объединения людей меньше всего следуют идее справедливости. Великолепно озвучено Абдуллаевым Джахангиром. Познавательно. Рекомендую. Хорошо передана атмосфера эпохи.
В Средневековье нашей родной планеты люди жили так мало, что можно встретить «глубокого старика 45 лет», а дети королевских кровей обручались в 6, а женились в 10-12, в 18 уже были опытными воинами (читай, профессиональными убийцами), а в 25 были главами семей и полководцами, если благородные, а если неблагородные, то просто пахали с 5 лет и умирали к 35 из-за нулевой медицины и вообще. Мы просто не мыслим категориями средневековья, а вот, например, в «Игре престолов» очень правдиво описано, как там жилось. И тут тоже и в фильме Германа «Трудно быть богом», например.
Аналогично! Читала на рідній мові, даже Толкиена. На русском было не достать. Но это плюс для развития. Где мои 7 лет и журнал ,, Мурзилка,,?!)
Вам будет интересно, это узнать<br/>
<a href="https://mamamobil.ru/ya-ne-znala-chto-beremenna-ili-realnyie-istorii-iz-pervyih-ust/" target="_blank" rel="nofollow noreferrer noopener">mamamobil.ru/ya-ne-znala-chto-beremenna-ili-realnyie-istorii-iz-pervyih-ust/</a>
Ну, тогда самое то послушать Мура Sacre bleu <a href="https://akniga.org/mur-kristofer-sacre-bleu-svyaschennaya-sineva." rel="nofollow">akniga.org/mur-kristofer-sacre-bleu-svyaschennaya-sineva.</a> :)
Извините, я еще не волшебник, я только учусь.<br/>
<br/>
Итак, есть несколько устоявшихся и признанных систем транслитерации — система Хэпбёрна и Поливанова.<br/>
<br/>
Что такое система Хэпберна? Кто это?<br/>
<br/>
Что говорит по этому поводу киножурнал «Хочу все знать» ВИКИ?<br/>
<br/>
Систе́ма Хэ́пбёрна (яп. ヘボン式 хэбон-сики, англ. the Hepburn romanization system) — набор правил для транскрибирования японского языка при помощи латинского алфавита, популяризированный Джеймсом Кёртисом Хэпбёрном, протестантским священником, использованным для его японско-английского словаря, изданного в 1867 году. Позже эта система была несколько пересмотрена, получив название 修正ヘボン式 Сю: сэй Хэбон-сики. Также этот пересмотренный вариант системы иногда называют 標準式 Хё: дзюн-сики — «стандартная система».<br/>
<br/>
Первоначальный и пересмотренный варианты Хэпбёрновской системы по сей день остаются наиболее популярными способами латинизации японского языка. Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Что мы видим? Какой акцент в этой фразе?<br/>
<br/>
Для англоговорящего человека они дают наиболее полное представление о произношении слов в современном японском.<br/>
<br/>
Т.е. это система произношения японских слов для англоговорящих.<br/>
<br/>
Что мы читаем дальше?<br/>
<br/>
Система Хэпбёрна основывается на английской фонологии, а не на японской, и потому встретила определённое сопротивление в самой Японии. В частности, 21 сентября 1937 года японское правительство издало указ, которым объявило обязательной к использованию в любых целях другую систему, ныне известную как кунрэй-сики. Этот указ был отменён главнокомандующим американских войск после оккупации Японии в 1945 году и вновь введён в действие (в несколько изменённом варианте) через два года после окончания оккупации, — в 1954.<br/>
<br/>
В 1972 году пересмотренный вариант системы Хэпбёрна был объявлен американским государственным стандартом ANSI Z39.11-1972. В 1989 — предложен как кандидат на стандарт ISO 3602, однако вместо Хэпбёрновской системы этим стандартом была признана кунрэй-сики. 6 октября 1994 года был отозван и стандарт Z39.11-1972.<br/>
<br/>
Т.е. сами японцы считают, что эта система не точно передает фонетику их языка.<br/>
<br/>
Как уже упоминалось, система Хэпбёрна построена на английской фонологии — то есть при записи не следует орфографии японской каны, и ставит целью передать современное звучание того или иного слога, вне зависимости от его положения в таблице годзюон.<br/>
<br/>
А как быть тогда с русским произношением японских слов? Для этого существует система Поливанова.<br/>
<br/>
Систе́ма Полива́нова — транскрипционная система записи японских слов кириллицей, разработанная российским востоковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым в 1917 году. Опубликована была в 1930 году. Система Поливанова — самый распространённый вариант записи японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда используются альтернативные способы записи. Иногда систему Поливанова называют «росия́дзи», «россия́дзи» или (среди нелингвистов) «кири́дзи», по аналогии с ромадзи — системой латинской транслитерации японских слов.<br/>
<br/>
До введения системы Поливанова использовалась другие способы записи, например, система транскрипции Е. Г. Спальвина. В настоящее время, несмотря на широкое распространение системы Поливанова, встречаются также иные варианты записи японских слогов при помощи русских букв. Появление их обусловлено двумя причинами. Во-первых, некоторые авторы переводов с третьих языков незнакомы с системой Поливанова, и поэтому просто транслитерируют на русский английскую систему Хэпбёрна, переводя тексты с других языков. Во-вторых, некоторые специалисты сознательно отказываются от системы Поливанова, которая, по их мнению, неточно передаёт звучание японских слогов.<br/>
<br/>
Итак, что же нам ближе? Фонетика, составленная для англоговорящих или все-таки кирилическая?<br/>
<br/>
Поливанов или Хэпбёрн?<br/>
<br/>
Авторы, не знакомые с традицией передачи японских слов кириллицей, часто могут использовать систему Хэпбёрна для передачи японских слов. Часто это происходит несознательно, при использовании англоязычных источников. При этом сторонники системы Поливанова утверждают, что система Хэпбёрна точно так же не передаёт звучания японских слогов, а всего лишь переводит неизбежную неточность в произношении в другую крайность, поскольку точная передача русскими буквами правильного японского произношения невозможна. Тем не менее, Вадим Смоленский считает, что при произношении поливановской записи в соответствии с русской фонетикой получившаяся фраза ближе к японскому произношению, нежели в прочих формах записи без особых оговорок.<br/>
<br/>
Например, согласная в слоге し си звучит похоже на русскую [щ], только, в отличие от неё, произносится кратко (русский слог [щи] фонетически одинаков с японским сочетанием «っし»), поэтому написание ши, в котором «ши» читается как [шы], слово искажается, так как теряется мягкость согласного, а звук [ы] скорее напоминает японский う у. На какой из русских звуков похожи согласные в слогах し си, じゅ дзю и ち ти, зависит от особенностей произношения каждого конкретного японца.<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы. В частности, японские слова, записанные этим методом, присутствуют практически во всех советских и российских учебниках, энциклопедиях (включая русскую Википедию), словарях (например, в Японско-русском словаре под редакцией Н. И. Фельдман или в японско-русских словарях серии «Concise» издательства «Сансэйдо») и географических атласах (для географических названий имеются исключения). Доля альтернативных транслитераций сравнительно мала и встречается в основном в блогах, форумах и публицистических материалах начинающих авторов, проживающих в Японии. <br/>
<br/>
Посольство Японии в России придерживается транслитерации по Поливанову.<br/>
<br/>
Т.е. при всех недостатках системы Поливанова именно она используется в дипломатическом языке, т.е. официально.<br/>
<br/>
На данный момент часто можно встретить использование системы Хэпбёрна в русском языке, в большинстве случаев это непрофессиональные статьи на любительских ресурсах. Обычно подобные написания являются следствием незнания русскоязычными авторами традиций транскрипции японских имен, и не допускаются профессиональными лингвистами. Однако многие непрофессиональные переводчики сознательно могут использовать этот подход, считая систему Хэпбёрна более соответствующей правилам, чем система Поливанова.<br/>
<br/>
Часто это проблема осложняется тем что при выговаривании носителем языка слогов し, じ, ち произносится нечто среднее между «с» и «ш», «т» и «ч» и так далее, что вызывает споры, к каким русским аналогам эти звуки ближе. В вопросе с «с» и «ш» в системе Поливанова правильным был выбран вариант с буквой «с», а в системе Хэпбёрна — с «sh». Следует отметить что в англоязычной передаче фонетического звучания русского слова «счастье», IPA тоже советует использовать звук «sh». В 1938 году по заказу японского правительства было проведено всесторонние исследование системы Хэпбёрна, и было решено отказаться от неё из-за слишком сильного использования в ней английской фонетики вместо японской. В итоге система Хэпбёрна была заменена на собственноручно созданную японцами систему Кунрэй, где спорный звук записывался как si. Кунрэй был официальной системой и использовался повсеместно до 1945 года, когда оккупационный штаб сделал своим указом единственно правильной систему Хэпбёрна. С этого времени кунрэй используется только в японском парламенте и государственных структурах. Этот факт часто используется как контраргумент к утверждению что японцы произносят し именно как ши.<br/>
<br/>
Существенным фактором также является неприспособленность системы Хэпбёрна к русскому языку. Японист и создатель сайта susi.ru В. Смоленский ставит эту проблему одной из главной в этом вопросе, отмечая, что при переводе какого-либо японского текста на русский язык зачастую используются англоязычные материалы, что, при незнании спорной фонетики японского языка, ведёт к прямой кальке с английского варианта, в результате чего не используются те русские буквы, аналогов которым нет в английском алфавите — такие как «ё», «ю», «ц» и так далее. В качестве аргументации он приводит тот факт, что система Хэпбёрна отталкивается от английской фонетики, а не русской, и к тому же является системой, от которой сами японцы изначально отказались в силу искажения ею исходной японской фонетики.<br/>
<br/>
Авторы, знакомые с системой Поливанова, но предлагающие альтернативные ей системы, как правило, признают, что и прямая кириллизация системы Хэпбёрна также неверна. <br/>
<br/>
Собственно, основная мысль была такой:<br/>
<br/>
Система Поливанова сейчас является стандартом де-факто, она используется уже многие годы.
<a href="http://kumka-online.com.ua/d896-obrazniy-yazik-narodnih-skazok--f-lenc" rel="nofollow">kumka-online.com.ua/d896-obrazniy-yazik-narodnih-skazok--f-lenc</a>
а на чем кончается 4 книга, кто знает? как то внезапно кончилась как будто ее что то должно быть. конец на 39 треке где некий серго говорит что стайни начал приручать драконов, а финансист говорит за оставшиеся 2 дня мы не успеем собрать ему деньги, это выкуп за воровство демоницы и на этом конец книги.Это конец или чего то не хватает?
Искренне не понимаю, как можно слушать так медленно. Все книги на портале слушаю в 1.5х, и этого ускорения ещё и недостаточно.<br/>
Фактически за 7 часов можно прочесть 3-4 таких книги, непонятно, почему прослушивание должно быть медленнее.
Прямой эфир скрыть
Megajess 22 минуты назад
Еще не знаю, чем все это закончится, но это очень атмосферная книга. Светлана Смелова отлично озвучила, ну прямо...
20murashova16 28 минут назад
Роман заинтересовал с первых минут. Буду слушать с удовольствием, тем более познавательно, мы не так уж много знаем...
Ivan Zhukov 29 минут назад
Прослушал, какая-то маловразумительная хрень. Мышиная возня в околоигровой ПВП (серьёзно?!) «песочнице» (среди нубов...
Нил 33 минуты назад
Интересная тема. Отличная озвучка.
Игорь Демидов 1 час назад
Ага. Я тоже все больше к этому склоняюсь. [спойлер]
Tasis2703 1 час назад
А продолжение будет?
Tasis2703 1 час назад
Люди добрые, а там все время такое стеклище, как в начале? 😭
Tasis2703 2 часа назад
Эх, инет реакции «Жду статуса '»Завершен". Но я жду.
Ольга Серкова 2 часа назад
Тоже не поняла, зачем эпизод про изнасилование? Возможно, для поддержания общего стиля изложения — расказз...
Кирк Глински 2 часа назад
А про текст что-нибудь скажите
Кирк Глински 2 часа назад
Тот странный случай, когда есть кокс, но мечтаешь о марке :)
Farkhad Kaldybaev 3 часа назад
Спасибо большое 👍🏻
Кирк Глински 3 часа назад
Думаю, вторые и третьи полчаса тоже нужно пропустить :)
Кирк Глински 3 часа назад
Лукизм и его подельники — социальные стереотипы.
Кирк Глински 3 часа назад
Я согласен.
Кирк Глински 3 часа назад
Но вы даже после 2022-го почему-то живы.
12strun 5 часов назад
Тогда запомните и определения...))): ПерсиКционизм — философско-практическое учение, в рамках которого изучается...
Aleksan_Vil 5 часов назад
Рассказ прикольненький, хоть и так себе. Чтец читает /явно/забыстро (хотя в принципе это и не мешает), а конец...
evgenia kondruseva 6 часов назад
Обалденная книга! И чтец, и автор. Для подростков вообще огонь
OLKI 6 часов назад
Первая история жутче всех, потому что каждый может себе представить по крайней мере её первую половину в реальности-...