Предисловие Р. Кельина хорошо! Неплохо вспомнить историю страны и советские времена и книги классиков философии — издано в 1961 году. Золотые годы. А отчего же чтец исправил предисловие?
" И с особой силой и полнотой эта любовь прогрессивных людей всего мира к гениальному писателю проявляет себя в Советском Союзе", и т.д.
Отчего же вместо названия страны стыдливо сказали «у нас»?
Чтец С, Дадыко изо всех сил выказывает презрение к несоблюдению исторических фактов — периодически голос становится злорадно-гнусавым вплоть до мяуканья. Прям будто сам эту книгу написал…
падеж ед. ч. мн. ч.
Им. ба́ндерша ба́ндерши
Р. ба́ндерши ба́ндерш
Д. ба́ндерше ба́ндершам
В. ба́ндершу ба́ндерш
Тв. ба́ндершей
ба́ндершею ба́ндершами
Пр. ба́ндерше ба́ндершах
Большое спасибо Вам! Вы меня подвигли на слушание всех имеющихся на этом сайте произведений Антона Павлыча! Преимущественно в Вашем исполнении, конечно. А чего еще не успели — уж в альтернативной…
Такая разница в переводе!.. Интересно.
" И с особой силой и полнотой эта любовь прогрессивных людей всего мира к гениальному писателю проявляет себя в Советском Союзе", и т.д.
Отчего же вместо названия страны стыдливо сказали «у нас»?
Им. ба́ндерша ба́ндерши
Р. ба́ндерши ба́ндерш
Д. ба́ндерше ба́ндершам
В. ба́ндершу ба́ндерш
Тв. ба́ндершей
ба́ндершею ба́ндершами
Пр. ба́ндерше ба́ндершах