Восхитительное произведение в шикарной начитке! Еще не дослушал, но уже к восьмой главе не раз хотел прокомментировать — его бы экранизировать! И после рассуждений дожа, беседы папы и кардинала еще больше утвердился в этом впечатлении. Вот только кого бы подобрать на такие Роли…
Слушаю дальше…
Спасибо автору и чтецу за подаренное увлекательное и познавательное приключение!
Спасибо Вам, замечательно начитано.
Помнится, очень нелегкое, но и захватывающее впечатление когда-то произвело прочтение другого фэнтэзи Майкла Суэнвика — Дочь железного дракона. Наверно такое же какое некогда на читателей производили романы Чарльза Диккенса о судьбах Оливера Твиста и других беспризорников.
Много позже, забыв сюжет, но вспоминая те впечатления, взялся перечитать и — не прошел дальше нескольких страниц: не захватило.
А тут: фанатское творчество по мотивам Заводного апельсина (что при впечатлительности — точно читать не порекомендую), компьютерных игр и натяжки на то что озвучено в аннотации.
Иначе сюжет равно линейно вёл читателя (слушателя) или к трагической развязке в отношениях молодых людей или с надеждой на их совместное избавление от своих несчастий. Но дальше… преступление, шулерство, восхитительное в озвучке описание азартной схватки, и результат — а никакой результат: ни с одной стороны едва не нарушили правила fair play, это разве поддавки были? ни с другой никакого разоблачения игры бесчестной — просто обрыв без всякого подобия морали или хотя бы развязки!
неплохая поделка. Но восторженных отзывов не понимаю. Диктатура, магия, иностранные имена, путешествия меж мирами — замаха на червонец, а выхлопа на рубль.
И добавьте пожалуйста маркер — содержит ненормативную лексику, с помощью которой автор, видимо, пытается нагнать эпичности моментам, несмотря на упорство (упоротость?) чтеца. Но тупо режет слух, и воспринимается как поделка а-ля Самиздат.
Ждём-с сказ о попе, и о работнике, и о его балде!
Слушаю дальше…
Спасибо автору и чтецу за подаренное увлекательное и познавательное приключение!
Помнится, очень нелегкое, но и захватывающее впечатление когда-то произвело прочтение другого фэнтэзи Майкла Суэнвика — Дочь железного дракона. Наверно такое же какое некогда на читателей производили романы Чарльза Диккенса о судьбах Оливера Твиста и других беспризорников.
Много позже, забыв сюжет, но вспоминая те впечатления, взялся перечитать и — не прошел дальше нескольких страниц: не захватило.
А тут: фанатское творчество по мотивам Заводного апельсина (что при впечатлительности — точно читать не порекомендую), компьютерных игр и натяжки на то что озвучено в аннотации.
Иначе сюжет равно линейно вёл читателя (слушателя) или к трагической развязке в отношениях молодых людей или с надеждой на их совместное избавление от своих несчастий. Но дальше… преступление, шулерство, восхитительное в озвучке описание азартной схватки, и результат — а никакой результат: ни с одной стороны едва не нарушили правила fair play, это разве поддавки были? ни с другой никакого разоблачения игры бесчестной — просто обрыв без всякого подобия морали или хотя бы развязки!
И добавьте пожалуйста маркер — содержит ненормативную лексику, с помощью которой автор, видимо, пытается нагнать эпичности моментам, несмотря на упорство (упоротость?) чтеца. Но тупо режет слух, и воспринимается как поделка а-ля Самиздат.