Даже пожалела, что читала, не то что слушать ещё. Бесконечная вереница книг, гораздо кровавее и затейливее по сюжету, давно пройдены и не оставили заметного следа в памяти, а эта, думаю, останется очень надолго. Для меня чем реалистичнее, тем страшнее. Здесь тоже вряд ли правда жизни описана, но такое уж впечатление в сравнении с другими. Посмотрю, как вам, будет ли хотя бы интересно.
Давно уже эти слова употребляются в разных смыслах. Первое указывает на сексуальную ориентацию, второе просто гадкое ругательство. Кто слушал, знает, речь о первом или о втором. А может… да наверняка обо всём! )))
Случилось невероятное, прежде небывалое. Я угадала главного упыря… Была уверена на все 99. И это уже на 60-ти процентах! Доносится запашок падали (волк под горой...), и свист на горе (рака). Нет-нет, дело не в том, что этот приключенческий роман незамысловат, отнюдь. Просто всё племя их подлое не люблю. Даг — чернокожий мачо, ищет отца клиентки, ищет… Нашёл! И охуд… обалдел. Вот уж нежданчик, скажу я вам! Ну, а потом ещё хлеще всё закрутилось. Хулиганка-Обер в такие опасные, а часто и пикантные ситуации сыщика ставила, что даже неловко сказать. И всё же пример: пришли двое (амплуа — контуженный гопник со справкой) его убивать — какой ты, говорят, красивый, дай тебя рассмотреть поближе! — А он им — что, хотите у меня от… ть? (Ну, типа, заняться со мной любовью). И так он их стал любить, что залюбил до смерти. Потом ещё и многих других, любвеобильным этот Даг оказался.) И заботливым. У вас, спрашивает, сделана прививка от столбняка? — извлекая нож из очередной мрази. Вежливо так интересуется, молодец. А какой-то идиот посмел сказать ему, что плохо, мол, кончишь. У кого что болит! Сам, видать, виагру трескает горстями.) Ещё сыщик поделился способом «мгновенной анестезии» (для тех амбалов, кто посмел на вас покуситься): как следует врезать им по основанию черепа. Правда, я воспользоваться не смогу — не носить же с собой табуретку.) Что ж. Финиш. И вот уже «мозг растекается по песку, словно вязкий осьминог». Чей? Как же хочется хоть намекнуть… Нельзя. Сами слушайте.
Зацепилась за название, заодно прослушала и два других рассказа. Эти другие чепуха, конечно, полная. И про данный пишу только поэтому: "… людьми, которые выглядели выХОлощенными...". И это Булдаков? Тот самый, которым восхищаются? Даже если сглупил переводчик, читающий сразу заметит грубый огрех и произнесёт именно нужное слово. Правда, для этого хорошо бы понимать смысл текста, который читаешь, и вдобавок знать значение произносимых слов. Если этого нет, то и получились люди, выглядящие кастрированными вместо выглядящих щеголеватыми.
Сюжет не нов, равно как и моя любовь к граблям, здесь они в виде В.Герасимова. Но такие отзывы, и я решилась. Вот уже 15%, и тут грабли со всей дури долбанули мне в лоб (типа, доколе?!). Что, кабинет-закУток? Какая ерунда, да почти все в ударениях ошибаются. А вот манера чтения… Герасимов — яркая индивидуальность, таких либо обожают, либо не приемлют. Я из вторых — как ни ломаю себя, а привыкнуть не могу. Примеры: — Позво-о-льте с ва-а-ми не согласитьсь. — Тут чтец поначалу косит под горячего финского парня, а затем, будто почуяв запах родины (ещё бы — мусоропровод забит уже пятый день!), и придя в себя, комкает и почти съедает последнее слово. Что ж, ещё: — Е-е-сли же он всего-о лишь изображал внимань, то де-елал это весьма искусн. — Как обычно, первая часть растянута, а потом скороговорка с проглото… кхм… с заглатыванием окончания. Экзотический гурман, однако, фуагрой не корми — дай концовками полакомиться!) И тут собралась я уходить, потирая шишку на лбу и ворча, а В.Г. мне: — Заткнис! Вернис! Садис! — Села, слушаю: — Во-от он сложил рукь, потира-ая большие пальцы друг о друг. От этого жеста у Пэ-эрис вдруг заныло что-то в низу живота… — Ох уж эти пальцы! Помню, как-то мы с… нет, это уже личное, из хоум-видео. Как-нибудь поделюсь. ))) Просьба фанатам В.Г. считать этот отзыв дружеским шаржем на их любимца. ДРУЖЕСКИМ.
Может ли ненависть быть вечной? Люди, не слушайте эту книгу. Сухая, жёсткая, колючая — она вся состоит из ненависти. Мучила себя неделю, параллельно принимая обезболивающее в виде Б.Обер. Сколько читано про всякие немыслимые издевательства в плену, и вот ещё в ту копилку ужасов добавилось изрядно. Человека, избитого до полусмерти и частью переломанного, пытают, заливая глотку водой, а переводчик держит его за руку, проверяя пульс. А такое как вообще представить: «Мак исхудал настолько, что его сфинктер стал торчать коротенькой трубочкой.» Освобождение принесло новые страдания уже от английской бюрократии — не было реабилитации, не было интереса к происходящему с пленными в заключении, сухая констатация при медосмотре: увечий не выявлено. Но тогда Э.Л. ещё не понимал, что для последствий пыток не существует срока давности. Семья не принесла успокоения. «К медовому месяцу я преподнёс жене лишай и экзему». Жизнь продолжалась, продолжались и кошмары. Почему автор испытывал особую ненависть именно к переводчику? В одной книжке советский офицер, побывавший и в лагерях, нашем и немецком, и в застенках гестапо и НКВД, написал — от своих было больнее. Может, и для Ломакса переводчик отчасти был своим из-за пусть ломаного, но родного языка. Они иногда даже говорили (между пытками!) на отвлечённые темы. И вот встретились через 50 лет. Последние слова книги — нельзя, чтобы ненависть была вечной.
Динамичный старинный боевик, в котором агент на шпионе и убийцей погоняет. Плюс романтическая линия. Наивно, банально, но нескучно. Главные герои — Ник, кабинетный федерал, и Сара, жена погибшего. И вот провожает он из своей конторы Сару домой — а дверь вскрыта. Заходят. Сару нашу в дрожь да в бледность: чисто везде, вещи на месте. А федерал её и спроси: — у вас тревожный вид, с вами всё в порядке? — ну не придур… эээ… не странный ли чел. Да какой, к дьяволу, может быть со мной порядок, если в доме порядок и вроде ничего не пропало! Вот если б было всё вверх дном, да квартиру бы обнесли подчистую, тогда бы мы с Сарой были спокойны. А то… Ай, фотку свадебную спёрли! Ну, слава те, отлегло — прояснилось.) И двинули они в бега-приключения, и случились у них и любофьмаркофь, и трах с тибедохом. Этот хрен с горы такое в уши заливал нашей простушке — хоть стой, хоть падай. Я, говорит, был в горячих точках в Африке и на севере Америки.Та-а-к. Ещё раз: на севере Америки. Ага, в тишайшей Канаде или штате Аляска.) Да хватает глупостей всяких. Сара пообтёрлась среди шпионов, и такую Лару Крофт в конце выдала! А после жили они долго и счастливо.)
О Альбион! Туманный, вероломный, загадочный. Слушаю, вникаю: сахарница, стакан, бутылка, порошок, сахар… сахарницу в бутылку… потом в обратном порядке… Запуталась, что куда, но меня точно в дурку.) Нет, правда, я совершенно обалдела, переслушивая три раза. Однако «крыса с расшатанным здоровьем» как-то смягчила моё отчаяние: в конце концов, мир неидеален, подумала я, и не только мне поплохело.) А эти Хуаресы? Раз один — Педро, то второй… ну конечно же! В тех краях чел ведь если не Педро, так Гомес. Да. И нечего тут хихикать, такие у них имена. А тут кофе, и кто-то из них говорит — сахару побольше, и можно без хлеба! — Но вот откуда тот сахар… Опаньки, и докторов два… Нет, ребята, не могу больше, вызывайте нам с крысой скорую!)
А потом обязательно слушайте спектакль, он замечательный.
После предыдущей книги Варгас была уверена, что она последняя для меня, но… И что со мной не так, ведь я снова здесь, на асфальте, в лыжи обутая.) Это они не едут, или я… такая? Роман неплох. Завязка красивая, убийств хватает, хотя кровавого впечатления нет. Маньяк явный психопат, что нам, конечно. по вкусу.) Одинокий сыщик и четверо одиноких же, живущих вместе его друзей (тут я иронически хмыкаю))), с едва ли меньшими тараканами в головах, чем сам убийца. Одна жаба чего стОит — милый домашний питомец отставного копа, залезающий на ночь к хозяину в кровать. Последний перед читателями отчаянно делает вид, что жабе здесь не место, перекладывает её, но стоит нам отвлечься на др. малахо… на др. персонажей, как наверняка, думаю, красавец(вица) Бюфо с триумфом возвращается в общую постель. Типун мне, едва не написала «супружескую».) Стихотворная подоплёка притянута за уши для того, чтобы задействовать странноватых друзей, помогающих сыщику найти убийцу, и преуспевших в этом. Тараканы пригодились: и рыбак рыбака, и псих психа — издалека. Кстати, уже в аннотации указано, что книга и начинается с дурачка (диагноз). Так что после прочтения мои личные странности показались мне милыми чудачествами. Приятно всё же, что я на одной волне с героями книги: почти уверена была в злодее, и не ошиблась! Надо всё же навестить своего доктора. Давно не была что-то.)
Забыла написать. Удивилась и восхитилась не просто чёткости артикулирования, а ещё и конкретному «Нью». Не как все прочие разные му***и — «Нюй», а «НЬЮ-Йорк». Дунин — это голова. )))
А потом обязательно слушайте спектакль, он замечательный.