Ирина, да я же не возражаю… я и рассуждаю на тему, что все воспринимают по-разному, и ощущениям Вашим я вполне верю (как и других слушателей). Но для меня такой стиль повествования абсолютно не годится, образ не рождается, раздражать начинает очень быстро…
Все-таки какие у нас у всех разные восприятия прослушиваемого… Я как-то раз написала под одним романом вот такой комментарий: «Этот роман я не читала — хотелось прослушать… Но… я не успеваю за непрерывно льющимся с невероятной скоростью, без пауз и интонаций, потоком слов, у разума нет времени осмыслить получаемую информацию. Поставила скорость 0,85, но помогло мало — пауз-то по-прежнему нет…
Голос чтеца очень приятный… обидно.»
Вроде бы я не скрывала, что это мое субъективное восприятие, чтеца вовсе не ругала, но тем не менее получила тут же в ответ гневную отповедь некоей слушательницы, как будто я претендовала на утверждаемую мной объективную истину. Так же и в исполнении… я попробовала послушать самоё себя с предлагаемой скоростью — для меня это жуткая трескотня, я не воспринимаю повествования в этом стиле… Так что возвращаюсь к первоначальной мысли — какие мы все разные… спасибо за настройку скоростей на сайте.
Могу только позавидовать тем, кто еще не знаком с какими-либо произведениями Дафны… какое их ждет удовольствие!
Что касается романов, то мне почему-то кажется, что Вас, Михаил, «Моя кузина Рейчел» привлечет больше, чем «Ребекка», может быть, потому, что рассказ там идет от первого мужского лица (в отличие от «Ребекки») и безумно интересно всё, что происходит «внутри» молодого человека.
Какая нелепость… Я рассказа не читала ранее и через три минуты пришла в изумление.
Как будто достаточно текст рассказа в компании молодых людей о встрече с загадочной женщиной разбавить кое-где вставками: «Да, я помню наше знакомство...» или «Это были Вы...», чтобы превратить этот текст в обращение к самой женщине… Неужели они сами не чувствовали нестерпимой фальши?..
Отправляюсь в поисковик почитать рассказ.
Очень рекомендую тем, кто не смотрел, посмотреть фильм Михаила Ершова 1963 года с Евгением Матвеевым и Вией Артмане. Как раз тот случай, когда экранизация по силе воздействия нисколько не уступает самой повести.
Ой, как же я благодарю Вас за этот комментарий!.. Мне кажется, что со дня выхода этой книги я ждала, что кто-нибудь выскажет эту мысль. Сама я ее НЕ читала, и НЕ ХОЧУ читать именно по этой причине. Тоже, естественно, ИМХО.
Совершенно верно википедия определила эту трилогию… с этим нельзя не согласиться. «Объединенную общими героями» — вовсе не значит, что общие герои действуют во всех трех романах. Капитан Немо действует в двух, Айртон — тоже в двух, причем оба действуют в последнем романе.
То есть с самого начала я не отрицала, что капитан Немо — действующее лицо трилогии, но… двух романов из нее.
Не будем… Капитан Немо к «Детям капитана Гранта» не имеет никакого отношения. «Таинственный остров» забирает в свой сюжет одного персонажа из «Детей» и второго — из "… тысяч лье под водой". Вот этим и связаны три романа.
Ну, естественно, смотрела… Просто нелегко провести такую параллель, читая комментарии под произведением Жюля Верна… Ваш тест на знание старого отечественного кино я не выдержала, мне было бы легче понять, что Вы узнали голос артиста Шалевича.
Голос чтеца очень приятный… обидно.»
Вроде бы я не скрывала, что это мое субъективное восприятие, чтеца вовсе не ругала, но тем не менее получила тут же в ответ гневную отповедь некоей слушательницы, как будто я претендовала на утверждаемую мной объективную истину. Так же и в исполнении… я попробовала послушать самоё себя с предлагаемой скоростью — для меня это жуткая трескотня, я не воспринимаю повествования в этом стиле… Так что возвращаюсь к первоначальной мысли — какие мы все разные… спасибо за настройку скоростей на сайте.
Что касается романов, то мне почему-то кажется, что Вас, Михаил, «Моя кузина Рейчел» привлечет больше, чем «Ребекка», может быть, потому, что рассказ там идет от первого мужского лица (в отличие от «Ребекки») и безумно интересно всё, что происходит «внутри» молодого человека.
Как будто достаточно текст рассказа в компании молодых людей о встрече с загадочной женщиной разбавить кое-где вставками: «Да, я помню наше знакомство...» или «Это были Вы...», чтобы превратить этот текст в обращение к самой женщине… Неужели они сами не чувствовали нестерпимой фальши?..
Отправляюсь в поисковик почитать рассказ.
vk.com/club128686536?w=wall-128686536_36
То есть с самого начала я не отрицала, что капитан Немо — действующее лицо трилогии, но… двух романов из нее.