Для лингвиста немного странно извиняться за орфографию… ну да ладно, вдруг русский вам не родной.
Теперь по теме. Вы пишите:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов» а не ваши ли слова «Норвежских авторов нужно читать только в подлиннике. Норвежский язык трудно переводим, теряется смысл. » — по моему, высказывание крайне категоричное (либо читать на норвежском, либо никак).
«Само собой разумеется что я достаточно хорошо владею норвежским, чтобы читать его в оригинале. Думаю что люди владеющие языками со мной согласятся, что при переводе теряется не только особый колорит но порой даже смысл целых фраз. » — напоминает мне фразу «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным»-и себя похвалить приятно и ЧСВ поднимается, и заодно макнуть всех остальных сирых и убогих (причем так невзначай, не роняя короны). Хочу заметить мы не на сайте полиглотов, а просто на русскоязычном сайте аудиокниг. 99% иноязычных книг здесь — переводные.
Сразу несколько противоречий в вашем «скромном манифесте»:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов. Хотя почему бы и не поучить языки. И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает» «Это не призыв для всех к изучению языков.»
Причем тут же сразу несколько непрямых оскорблений (опять же не роняя короны) " И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает." «А вот нервы подлечить нужно, агрессия не уместна» — это при том что в моих высказываниях не было и намека на оскорбления или агрессию, ничего кроме легкой иронии. Ваш же ответ просто пропитан агрессией и нетерпимостью к тем кто "… набрался смелости с Вами не согласится."
И вам хорошего дня. Кроме того, согласно традиции извиняюсь за орфографию, пунктуацию, стилистику, и за то, что пишу не на норвежском...(скромно пятится, сминая в руках картуз)
Курва!!! Мадлен жива! Я так надеялся, что ее переедет поезд, собьет самолет, сожрет олень, растерзает белка, отравит редиска с огорода. Но увы… она жива, здорова, и стала еще стервознее. Бедный бедный Гурни, опять его будут мучить всю книгу. Пытать кибуцем и компостом, шантажировать смертью сына и заставлять вязать носки. Это мне напоминает попытку заставить льва жрать один шпинат, приговаривая «Жуй мохнатенький, он очень полезный, а мясо -фу фу, бяка!», и бедный «Царь Зверей», уже зеленый, с диареей и несварением, стонет «Да дорогая, я понимаю… но». Знаете чем кончится? Лев либо сдохнет в муках, либо сожрет эту стерву. Тяжела жизнь подкаблучника, остается надеяться, что в Мадлен ударит молния или земля разверзнется под ее ногами. Тогда мы все вздохнем с облегчением и Гурни наконец займется своим любимым делом, расследованием преступлений (в любом качестве).
Дослушал. Будут спойлеры, так что не читайте те, кто еще не слушал.
Знаете, какое самое большое разочарование? Я так надеялся, что Мадлен наконец грохнут и я никогда ее больше не увижу в других книгах. Но увы… эта стерва будет жить дальше. По ненависти, которою она вызывала, она занимала второе место после убийцы, а иногда и первое.
Уж не знаю за каким дьяволом автор впихнул в книгу эту Мадлен? Ее присутствие может отравить любую идею. Она истеричка и просто непроходимая тупица с дико завышенным ЧСВ. Дэвид- подкаблучник, обращается к ней за советами, не понимая, что это он сам находит решения, она же ему помогает, как жернов на шее пловца помогает тому плыть. С тем же успехом люди иногда советуются с кошками, собаками или неодушевленными предметами, и те наталкивают их на неплохие идеи. Но есть ли в этом заслуга этих существ? Только если они вреда не приносят. Она же все время ноет и пилит, ноет и пилит, пилит, чтоб ей пусто было. Она вышла замуж за копа, а настоящие копы, на всю жизнь копами и остаются. Это результат профдеформации, и не лечится, как врачи- всю жизнь врачи. Но ей плевать на мужа, его интересы, его работу, его внутренний мир. Она эгоист и прирожденный манипулятор. Именно она должна быть смыслом жизни на Земле, а у ее ног ручная собаченка, скажет- будет лаять. скажет будет на задних лапках скакать по ее любимым грядкам. Как ловко она мучает его смертью сына, играя на боли и угрызениях совести.
Если выкинуть нафиг всю сюжетную линию Мадлен, вместе с ней самой, книга станет короче, но намного интереснее. Если так важен этот факт в биографии ГГ, то можно ограничится фото на полке, вот мол был сын и нету, была жена, ну и хрен бы с ней. Учитывая как ГГ не везло с женщинами, то ему бы давно пора прекратить эти сомнительные эксперименты с личной жизнью. Тем более, что как женщина Мадлен его не возбуждает, секса у них судя по всему давно нет. Хотя..., насчет нее не поручусь, она все время где то пропадает, с какими то детскими отмазками, в которые нормальный мужик не поверит, но такой подкаблучник как Дэвид даже спросить боится. Бедного Дэвида возбуждает любая особь женского пола, даже бесполая полицейская, что говорит о явной неудовлетворенности в семье. Вообще с женами ему не повезло. Они вьют из него веревки, а он бессилен сопротивляться. Похоже, что идеальный вариант супруги полицейского — это мадам Мегрэ, которая помогает, а не мешает.
PS А сам детектив понравился, если выкинуть оттуда лишний балласт. Был бы захватывающим))))
Очень надеюсь, что в следующей серии какая то недобрая душа ее все таки прибьет.)))
В некоторых местах музыка просто выбешивает. Мало того, что иногда она громче чтеца, так еще и зацикленная по кругу, как в плохой компьютерной игре. Когда слышишь ее в 10 раз на протяжении одного рассказа, хочется кого то убить, клянусь Дагоном…
Честно пытался, но даже скорость +50% не помогла(((
Я так и не дошел до места, которое могло бы меня заинтересовать. Пустота…
Это викторианская эпоха, но это не викторианский детектив.
Народ, давайте читать норвежские детективы в подлиннике!!!
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь.
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции.
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
Поначалу из мазохизма и слабой надежды. Затем выяснилось, что сам то детектив интересный и захватывающий. Проблема в том, что автор его намерено загадил (не спрашивайте зачем, возможно из вредности). Когда дослушаю, выскажу все по этому поводу — накипело...))
Тут самое тяжелое перетерпеть 30% книги и не ̶п̶о̶в̶е̶с̶и̶т̶с̶я̶ бросить чтение. Сам детектив начинается со второй трети книги, до этого читателя долго мучают мутной личной жизнью героев. К сюжету эта Санта Барбара никакого отношения не имеет, но видимо надо было растянуть книгу и привлечь женскую аудиторию. Всю эту муть можно было сжать до одной главы, убить, кого положено и заняться собственно расследованием (в чем суть любого детектива). Я еще не дослушал. Поглядим, чем все закончится, надеюсь, что темп, взятый в середине книги, к концу не выдохнется. Будет грустно, если последняя треть будет подобна первой.
Согласен с вами. Князев очень хорошо модулирует голос, но это все таки не моноспектакль, а аудиокнига. Слушатель должен сам домыслить голоса и интонации героев. Именно поэтому я не люблю аудиокниги, разыгранные по ролям несколькими чтецами, это отвлекает. Это уже другой жанр, ближе к аудио постановке (если добавить звуковых эффектов). ИМХО
Хотя может это попытка оживить довольно нудное повествование…
И северяне и южане были рабовладельцами. Более того Отцы-основатели США тоже были убежденными рабовладельцами, и конституцию свою они писали не для рабов. Конфликт был совсем в другом, развивавшейся промышленности севера до зарезу была нужна рабочая сила юга, их владения и их золото. Это был передел власти и богатства, сказки про освободителей от рабства были придуманы позднее и в пропагандистских целях. Эту легенду поддерживал СССР и поддерживает США сейчас.
PS Аудиокниги предназначены еще и для людей с плохим зрением, которым просто тяжело читать книги самим.
Тоже слушал фоном, в голове ничего не задержалось. Графомания какая то. Дошел до 5 главы. Плюнул на этот мазохизм, может потом повторю, под настроение. Может в 1799 году это должно было нагнать жути, но на меня это нагнало тоску. Похоже американские романисты начала 19 века очень любили пачкать бумагу, если этот лучший.
Так есть же возможность голосовать за чтеца, вон у него аж -30. А потом можно сортировать по рейтингу. Он правда не совсем объективный, местами лобби фанатов накручивает оценки отдельным чтецам, но в целом работает.
Есть еще «мастера слова» -коллеги по цеху: Роман, Жукова Саша, beckham48, Наталья, Svetik-zayka, и др. (я не всех слышал)
Правда он самый плодовитый, не считая Стельмащука. Но в отличии от Валеры, треть или четверть книг, прочитанных нашим «Соседовым» — это авторские лекции самого Коваленка, которые есть только в в его начитке. Пишет он определенно лучше чем читает, вот и занимался бы этим.
Теперь по теме. Вы пишите:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов» а не ваши ли слова «Норвежских авторов нужно читать только в подлиннике. Норвежский язык трудно переводим, теряется смысл. » — по моему, высказывание крайне категоричное (либо читать на норвежском, либо никак).
«Само собой разумеется что я достаточно хорошо владею норвежским, чтобы читать его в оригинале. Думаю что люди владеющие языками со мной согласятся, что при переводе теряется не только особый колорит но порой даже смысл целых фраз. » — напоминает мне фразу «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным»-и себя похвалить приятно и ЧСВ поднимается, и заодно макнуть всех остальных сирых и убогих (причем так невзначай, не роняя короны). Хочу заметить мы не на сайте полиглотов, а просто на русскоязычном сайте аудиокниг. 99% иноязычных книг здесь — переводные.
Сразу несколько противоречий в вашем «скромном манифесте»:
«В моем скромном комментарии не было ни слова о призыве к изучению скандинавских языков для чтения детективов. Хотя почему бы и не поучить языки. И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает» «Это не призыв для всех к изучению языков.»
Причем тут же сразу несколько непрямых оскорблений (опять же не роняя короны) " И для мозга хорошо и чрезмерную агрессивность убирает и нервы успокаивает." «А вот нервы подлечить нужно, агрессия не уместна» — это при том что в моих высказываниях не было и намека на оскорбления или агрессию, ничего кроме легкой иронии. Ваш же ответ просто пропитан агрессией и нетерпимостью к тем кто "… набрался смелости с Вами не согласится."
И вам хорошего дня. Кроме того, согласно традиции извиняюсь за орфографию, пунктуацию, стилистику, и за то, что пишу не на норвежском...(скромно пятится, сминая в руках картуз)
Знаете, какое самое большое разочарование? Я так надеялся, что Мадлен наконец грохнут и я никогда ее больше не увижу в других книгах. Но увы… эта стерва будет жить дальше. По ненависти, которою она вызывала, она занимала второе место после убийцы, а иногда и первое.
Уж не знаю за каким дьяволом автор впихнул в книгу эту Мадлен? Ее присутствие может отравить любую идею. Она истеричка и просто непроходимая тупица с дико завышенным ЧСВ. Дэвид- подкаблучник, обращается к ней за советами, не понимая, что это он сам находит решения, она же ему помогает, как жернов на шее пловца помогает тому плыть. С тем же успехом люди иногда советуются с кошками, собаками или неодушевленными предметами, и те наталкивают их на неплохие идеи. Но есть ли в этом заслуга этих существ? Только если они вреда не приносят. Она же все время ноет и пилит, ноет и пилит, пилит, чтоб ей пусто было. Она вышла замуж за копа, а настоящие копы, на всю жизнь копами и остаются. Это результат профдеформации, и не лечится, как врачи- всю жизнь врачи. Но ей плевать на мужа, его интересы, его работу, его внутренний мир. Она эгоист и прирожденный манипулятор. Именно она должна быть смыслом жизни на Земле, а у ее ног ручная собаченка, скажет- будет лаять. скажет будет на задних лапках скакать по ее любимым грядкам. Как ловко она мучает его смертью сына, играя на боли и угрызениях совести.
Если выкинуть нафиг всю сюжетную линию Мадлен, вместе с ней самой, книга станет короче, но намного интереснее. Если так важен этот факт в биографии ГГ, то можно ограничится фото на полке, вот мол был сын и нету, была жена, ну и хрен бы с ней. Учитывая как ГГ не везло с женщинами, то ему бы давно пора прекратить эти сомнительные эксперименты с личной жизнью. Тем более, что как женщина Мадлен его не возбуждает, секса у них судя по всему давно нет. Хотя..., насчет нее не поручусь, она все время где то пропадает, с какими то детскими отмазками, в которые нормальный мужик не поверит, но такой подкаблучник как Дэвид даже спросить боится. Бедного Дэвида возбуждает любая особь женского пола, даже бесполая полицейская, что говорит о явной неудовлетворенности в семье. Вообще с женами ему не повезло. Они вьют из него веревки, а он бессилен сопротивляться. Похоже, что идеальный вариант супруги полицейского — это мадам Мегрэ, которая помогает, а не мешает.
PS А сам детектив понравился, если выкинуть оттуда лишний балласт. Был бы захватывающим))))
Очень надеюсь, что в следующей серии какая то недобрая душа ее все таки прибьет.)))
Я так и не дошел до места, которое могло бы меня заинтересовать. Пустота…
Это викторианская эпоха, но это не викторианский детектив.
Вы издеваетесь? Если бы норвежские детективы не переводись, кто бы о них слышал, не то что читал? 5,233 миллиона человек (население Норвегии)? Это если заставить каждого статистического норвежца читать эту книгу. Неужели вы полагаете, что хоть один человек в мире, находясь в здравом уме выучит норвежский, что бы прочесть пару детективов? Давайте читать литовские, норвежские, тайские, монгольские, албанские детективы на языке оригинала, тогда все огрехи перевода, будут целиком на нашей совести. Кстати, что бы почувствовать нюансы отличия перевода от оригинала, надо хорошо знать иностранный язык. Есть т.н. международные языки( от 7до 10 в мире), хотите что бы вас читали без перевода — пишите на них. Если нет, смиритесь.
Как вы думаете, почему в свое время АВВА запели на английском? Да потому, что пока они пели на шведском о них никто не знал за пределами Швеции.
Другое дело качество перевода, это всегда очень важный вопрос. Если раньше, во времена СССР, к переводам художественной литературы подходили ответственно, то сейчас переводят все кому не лень (особенно если язык редкий). Кстати, многие авторы пишут сразу, например, на английском, если не хотят зависеть от перевода.
Хотя может это попытка оживить довольно нудное повествование…
PS Аудиокниги предназначены еще и для людей с плохим зрением, которым просто тяжело читать книги самим.
akniga.org/performers/?order=rating&order_way=asc
Правда он самый плодовитый, не считая Стельмащука. Но в отличии от Валеры, треть или четверть книг, прочитанных нашим «Соседовым» — это авторские лекции самого Коваленка, которые есть только в в его начитке. Пишет он определенно лучше чем читает, вот и занимался бы этим.
Обо всем поговорили, о живописи, о педиках, об урожае, о детективе ни слова.
Напоминает стишок:
«Стою на асфальте я в лыжи обутый.
Толь лыжи не едут, толь я – долбанутый»
Влад НЕЖНЫЙ ©
(Брежнев смотрится в зеркало)
Если честно, я готовился к худшему, учитывая сколько ерунды начитал в последнее время Булдаков (как будто нет нормальных книг).