Как-то скучнова-то пишет Мериме… Сюжет развивается как-то медленно, нудно и не заполняются хотя бы внутренним содержанием. Дослушала из уважения к классику
Здравствуйте Riocca! Моя порывистая натура снова сделала выводы раньше времени. Я дочитала книгу и когда дошла до момента где повествование идет уже от лица жертвы — была приятно поражена перевоплощением языка! Как я и думала — Фаулз имитировал речь глупого человека от первого лица. Позже Фаулз раскрыл свои краски и мне пришлось мысленно извиниться за стремительные выводы. Снова не Набоков, конечно, но в тысячи разов лучше «и всякое такое» вступления, с которого начинает читатель :)
Перекликается с идеей «Лолиты» где Гумберт так же от первого лица повествует о своей обсессивной любви. То ли дело Набоков! :) ГЕНИАЛЬНО! Как излагается Гумберт просто за душу берет даже самого черствого. Гумберт по книге очень образованный человек, еще и литератор и писатель — может поэтому :) Эххх, после этого Фаулза — однозначно принимаюсь за Набокова, надо будет как-то убить это «послевкусие» от Фаулза.
Я скачала английскую версию книги и поняла, что и в англ версии «всякое такое» присутствует. Только в виде английского «so on». Я так понимаю, что таким образом, этим своим бессильным и ограниченным «so on» автор пытается передать аутентичность так как повествование идет от первого лица самого Коллекционера. Типо как в мыслях люди, тем более полу-сумасшедшие высоким языком не общаются. Идея ясна — но все же каждый раз как слышу «всякое такое» меня передергивает и бесит. Поэтому я просто решила добить книгу читая английскую версию — она во-первых не так отвратительна с этим «всякое такое» и во-вторых переводчик данной книги кошмарная бездарщина, который все переврал. Абсолютно не тот перевод. В-общем, извиняюсь за такой поток недовольства, но тот редкий момент когда удается послушать книгу — хотелось бы, чтобы это было качественным временем.
«всякое такое»
Я сейчас на 22ой дорожке и если бы не ахи-охи комментаторов выше, я бы не задумываясь «захлопнула книгу». А все дело в ужасающем языке писателя, до того скудного и ограниченного, что я воооооообще не понимаю как ему удалось прорваться в писательство. Но что самое отвратительное, это то, что писатель даже не стесняется бесконечно вставлять веееезде «всякое такое». Что это вообще значит? Если ты решил стать писателем и тебе не хватает элементарно словарного запаса, то постарайся хотя бы как-то потрудиться и заменить в каждом предложении свое «всякое такое». БЛЮЮ!!! Блюю на эту книгу из-за этого «всякое такое»!!!
Я сейчас на 22ой дорожке и если бы не ахи-охи комментаторов выше, я бы не задумываясь «захлопнула книгу». А все дело в ужасающем языке писателя, до того скудного и ограниченного, что я воооооообще не понимаю как ему удалось прорваться в писательство. Но что самое отвратительное, это то, что писатель даже не стесняется бесконечно вставлять веееезде «всякое такое». Что это вообще значит? Если ты решил стать писателем и тебе не хватает элементарно словарного запаса, то постарайся хотя бы как-то потрудиться и заменить в каждом предложении свое «всякое такое». БЛЮЮ!!! Блюю на эту книгу из-за этого «всякое такое»!!!