Книга и у меня есть. Издательство «Мир».
Не все Хогбены были переведены(про самогонный аппарат, например, посредственный рассказик, на мой взгляд, про либлей тоже не было переведено, про Геллегера тоже не все рассказы и это понятно, в Союзе переводились шедевры (Л. Володарский в своем цикле на РСН говорил об этом… )Согласен с ним полностью. Постсоветского Гаррисона читать невозможно, на мой взгляд опять же…
«Этот Мир мой»в переводе Н.Гузнинова- постсоветское изделие, отсюда и корявость.
«С куяли», видно, что с книгами Вы давно на «Ты»:)))
Спасибо. Не только чтец, переводчик отвратительный. Русский язык учил, как иностранный.
«Гэллегер автоматически скатился с дивана и вручную повернул голову..», это впечатляет. Отдыхает наш Александр Сергеевич. Где они теперь, замечательны переводы Натальи Евдокимовой..? С уважением..,
Гаттнер один из глубоко почитаемых мною авторов. Прискорбно то, что бездарный переводчик вероятно учил русский язык, как иностранный. Перевод отвратителен!!! Очень, очень прискорбно, повторюсь.
Не все Хогбены были переведены(про самогонный аппарат, например, посредственный рассказик, на мой взгляд, про либлей тоже не было переведено, про Геллегера тоже не все рассказы и это понятно, в Союзе переводились шедевры (Л. Володарский в своем цикле на РСН говорил об этом… )Согласен с ним полностью. Постсоветского Гаррисона читать невозможно, на мой взгляд опять же…
«Этот Мир мой»в переводе Н.Гузнинова- постсоветское изделие, отсюда и корявость.
«С куяли», видно, что с книгами Вы давно на «Ты»:)))
«Гэллегер автоматически скатился с дивана и вручную повернул голову..», это впечатляет. Отдыхает наш Александр Сергеевич. Где они теперь, замечательны переводы Натальи Евдокимовой..? С уважением..,