Чтобы рассказ действительно был мало-мальски реальным, действие нужно перенести в Россию. Вместо Грейс должна быть какая-нибудь Лена и, тогда, хамство, изложенное в рассказе, будет на своём месте.
Хотя. это же, типа, фантастика и, именно в этом и есть суть фантастичности данного опуса…
Не минусанул и не плюсанул а единственный недостаток переводчик который допустил много неудачных словосочетаний не принятых в русском языке видимо и никто не проверял его работу
Здесь желательно не «полагать», а знать.
В тексте этого рассказа (см. выше приведенные выдержки из оригинального текста на английском) написано именно «носом вниз».
Поэтому, вы правы.
… эти комментарии из точек — результат того, что в первый раз, при нажатии на «ответить», ответ помещается не в ветку разговора, а как отдельный комментарий. Поэтому приходится повторно «отвечать» еще раз, а первый «ответ» затирать (например в виде трех точек). Просьба к модератору — исправить, а если не из програмцов, то обратиться к таковому, чтобы исправил глюк.
Да, к сожалению, многие читальщики здесь, судя по всему, люди неразумные. Не говоря даже о неправильных ударениях, такой человек должен же был хотя бы раз в своей жизни слышать о таких вещах, о которых читает и просто не озвучивать безграмотный термин от безграмотного переводчика. Но увы, это, наверное, было бы, и вправду, фантастикой. Бесполезно, наверное, надеяться на «сапиенс» в нынешнем тотальном мире «уткнутус».
Хотя. это же, типа, фантастика и, именно в этом и есть суть фантастичности данного опуса…
А как можно быть одновременно двумя противоположностями? :))
Кто пишет такие аннотации?
В тексте этого рассказа (см. выше приведенные выдержки из оригинального текста на английском) написано именно «носом вниз».
Поэтому, вы правы.