Только начала слушать…
ЭХ-ма, насколько раньше всё было серо, обыденно, неинтересно: хрустальные туфельки, золочёные кареты, скачки по ночному лесу, принцы, бальные платья, феи…
И какой контраст сейчас, здесь, какое романтичное волшебство: машинное масло, осцилограммы, гармоники, тестеры, старые проржавленные роботы, свалки железного хлама, коды, гениальные инженерные решения!
Да, это вам не какие-то сердечные муки, переживания, мечты…
Автору Золи — браво!!!
Тогда пошли от Гильгамеша, пока не выгнали.
Я нашла страницу с Желязны — «создания света создания тьмы». Там всего два комента и вам никто не помешает резвиться.
В Амбер никого не пускают, все двери закрыты: «комментирование книги ограничено» и так в каждом двадцати одном романе (разные чтецы).
А в «создания света» пускают. Народ в начале книги нелестно отозвался и там полный простор. Оттуда и начнём… akniga.org/zhelyazny-rodzher-vozmezdie-treh-furiy
Я, пожалуй, раздам колоду:
А переходы-легенды связывать надо? Выйдет классно со связками, там всего-то двухстишия хватит на каждую связку, даже я справлюсь.
Или связки сделать после публикации, чтобы звучало не разрознено, а как бы единым целым, хоть и разным ритмом-слогом?
Но это не хорей, а ямб и сочинять будет сложнее/дольше, а некоторые строки у тебя вообще идут с пиррихиями.
Если это брать как отдельный стих — это красиво/загадочно/волнует, но включать такие строфы в общую метрику никуда не годится. Это нарушит традицию эпоса.
Ни в Калева, ни в Царях (классических эпосах) нет метрических перекосов.
Крч, писать придётся ей самой, или твою каждую строфу править, ибо пиррихии не годятся.
Но я заслушалась, повторяю твоё, картины встают величественные — здорово!!! Хочу ещё.
Уважаемый Порфирий, наталкивалась на Ваши комментарии не раз, мне они по сердцу.
Простите меня, но пишу комментарии достаточно редко и обычно о том, что меня действительно задевает и не просто так пишу — задело и сразу «пальцы веером», но пишу о том, в чём действительно разбираюсь и не просто разбираюсь, но плотно это изучала, не читала «о чём-то когда-то», а именно изучала: по научным источникам, серьёзным историческим исследованиям, монографиям учёных, которым доверяю и доверяю не из-за «известного имени», а потому, что они реально давали глубоко обоснованную информацию.
Это же касается и истории и верованиях и индейцев, и наших малых народах севера, и о других племенах в т.ч. вымерших.
Ну, вот сами представьте ситуацию. Индейцы — дети природы, они живут (жили) охотой, рыбалкой и собирательством, из земледелия — только маис. И дети эти природные очень бережно относились к животным, растениям и вообще к любым дарам природы, никогда не допускали надругательства над тем, что им давалось. Это мы сейчас выкидываем чёрствую булку в мусорку и даже не задумываемся об этом. Они же не просто ели мясо, но и поклонялись этому мясу, поклонялись той же кукурузе, поклонялись рыбе, которую ловили. И не просто поклонялись, но символически «просили прощения» у своей еды, за то, что её едят, но «у них нет выхода». В верованиях у всех без исключения индейских племён был исключительно животный пантеон. Все боги имели животное происхождение (птицы, рыбы тоже животные), никому из них в голову не могло прийти издеваться над своими богами, иначе смерть всему племени от голода.
Источники мои идут из первых контактов с белыми:
Гонсало Фернандес де Овьедо
«Общая история Индий» (1547). Описывает охоту индейцев, подчёркивая её эффективность, но не жестокость, восхищается её навыками.
Жан де Лери
«Путешествие в Бразилию» (1578) Сравнивает европейскую и индейскую охоту, отмечая, что тупинамба убивают животных «без лишних мучений» и упрекает европейцев в излишней жестокости.
Самюэль де Шамплен
«Путешествия в Новую Францию» (1613) Даёт охоту алгонкинов как рациональную, без признаков садизма.
Отец Жак Маркетт
Записки о путешествиях (1673) Отмечает, что индейцы уважают животных, которых убивают, и следуют ритуалам благодарности.
Джеймс Адэр
«История американских индейцев» (1775) Критикует европейцев за разрушение экосистем, противопоставляя «бережное» отношение индейцев к природе.
Франсуа-Рене де Шатобриан
«Атала» (1801) Романтизирует связь индейцев с природой; жестокость к животным отрицается как черта «диких».
Даже у Ф. Купера
индейцы изображаются как «благородные охотники», уважающие природу.
О современных же источникаху я даже упоминать не стану, они лишь повторяют старые наблюдения.
Гораздо чаще европейцы писали о собственной жестокости к индейцам (у Лас Касас, например);
«естественной гармонии» индейцев с природой (романтики XVIII–XIX вв.);
экзотизации индейской охоты как «благородного промысла».
В колониальных хрониках, мемуарах и этнографических описаниях нет документальных массированных свидетельств о систематической жестокости индейцев к животным. Охота описывается как утилитарная, а не садистическая.
Ваши источники основаны на наблюдениях Хуан Хинес де Сепульведы, специально очернявшего индейцев, будто они не являются полноценными людьми из-за их якобы варварских практик, включая каннибализм и человеческие жертвоприношения, а также издевательства над животными. Все последующие авторы повторяли от него то, что сами не видели и повторяют до сих пор, а в современности всё упорнее и невероятнее.
А-а-а. Прочухала! Вот и я о том же.
Возьми обычную повседневность: фильмы на vhs с авторским. У каждого был свой собственный непередаваемо-неповторимый стиль. Их смотришь, как песню и фиг с ним, даже с «неформатом». А потом, когда пошли многоголоски приглаженные, да всё не в «лад-невпопад совершенно» — эти на полку и больше к ним ни-ни!
С книжками то же самое!
А вот тут я с тобой абсолютно соглашусь. Он мог бы сделать перевод образным, если бы позволили, наверное, и был бы отличный высокохудожественный эпос, типа Фирдоусийского, или от Грека. Мы бы сейчас реально наслаждались! Мало ли, что там древние понаписали, нам-то интересно стихи почитать, образы, гиперболы, а не простое перечисление того, где, кто и когда куда пошёл.
Тут сложно сказать. Это всё современные переводы. Если переводчик талантливее автора, то результат предсказуем. Я смотрела Лопе де Веговскую «собаку» на обычном испанском (не староиспанском, я его не разберу, да и примеров нет) — не захватило. Ну да, красиво, но не «величайше». Но Донской сделал из него шедевральную постановку всех времён и народов. А ведь в фильме перевод его урезан «дóнельзя» и переделан Лозинским, тоже талантливым, но не настолько. Лозинский хорош, как переводчик с аглицкого и неметчины, но эспаньол, это не его.
Словарный запас шумерского составляет всего 800-1000 слов, аккадского 1500 слов. Все современные словари дают словарный запас аккадского почти в 6000 тысяч слов и даже больше, но на самом деле это более поздние заимствования из всех соседских (и не соседских) культур. Эти заимствования шли вплоть до первого года нашей эры. В это время умерли последние носители и он полностью стал мёртвым. Хотя сам Аккад был разрушен в 2137 до н.э. но потом он «плавно перетёк» в Вавилон вместе с языком и т.д.
Ну вот представь, чего можно понаписать владея всего несколько сотнями слов. (Потому как, разговорный общеупотребимый очень сильно отличается от академического). В британском словаре 150 000 слов (существовавших вообще, употреблявшихся когда-либо, где-либо в том числе и вышедших из употребления) а англичане пользуются шестью тысячами. Высокообразованные (таких почти и не осталось), используют всего 20 000 слов. У нас не лучше.
Я не знаю, что говорит Яндекс, но на самом деле так и было. АН СССР пользовалась материалами из ниневийских источников. Нам тогда давали полный доступ и в Британский музей и в Лувр — время было хорошее.
Но дыр реально было полно, и вот тут уже переводчик вытаскивал всё своё искусство. А как раньше писались книги, ты и сама знаешь. Это не то, что сейчас — проверяли всё до буквы и знака по 10 раз и 10 комиссий. Но если брать непосредственно сами треугольнички, то текст беден. Так что да, слава переводчикам-сказителям!
Гумилев переводил с французского. Он этот перевод и «облитературил». Помнишь, как я переводила с якутского — получились полные красивые два четверостишия, а в источнике всего две-три невзрачные строчки
Я его читала в более полном варианте не переведённом, оно не блещет литературными изысками. Вернее не так. Если его слушаешь здесь и сравниваешь с первоисточником, то получится мешанина малопонятная. Вообще перевод намного более литературен, чем сам источник, здесь слишком украшено, чуть-ли не гомеровский слог, хотя и не гекзаметр. Сам источник приземлённее, причём «очень сильно приземлённее». То есть здесь прямо сказка красивая!
Интересен (§ 5) Если судья разобрал дело, вынес решение и изготовил
документ с печатью, а затем решение свое изменил (под влиянием взятки, надо полагать), то этого судью
следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и
исковую сумму, имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в
двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании его должны
согнать с его судейского кресла, и он не должен возвращаться и
заседать вместе с судьями в суде. У НАС БЫ ТАК!
У шумеров применялся единственный вид казни — обезглавливание бронзовой секирой. У аккадцев уже более изощрённые виды: сожжение, утопление, кол, побивание камнями и вспарывание живота. Это весь перечень. Могу дать полный список (282 параграфа Хаммурапи) из базальтовой стеллы, но оно нудно и долго и интересно только специалистам, содержит в основном перечисления правонарушений и преступлений и кары за них, ну, и, само-собой восхваления меня-себя Хаммурапи.
ЭХ-ма, насколько раньше всё было серо, обыденно, неинтересно: хрустальные туфельки, золочёные кареты, скачки по ночному лесу, принцы, бальные платья, феи…
И какой контраст сейчас, здесь, какое романтичное волшебство: машинное масло, осцилограммы, гармоники, тестеры, старые проржавленные роботы, свалки железного хлама, коды, гениальные инженерные решения!
Да, это вам не какие-то сердечные муки, переживания, мечты…
Автору Золи — браво!!!
Конечно, не буду…
Можно в преддверии каждой легенды писать небольшую ремарку:
Накрыта дама козырным валетом,
В окно весна стучится к нам с приветом
Внезапным стоном жутким сердце сжато,
Апрель, тысяча девятьсот тридцатый…
Создания света, создания тьмы…
Откроешь любую и будь благодарна
Дороге по выбору вéщей судьбы…
Я нашла страницу с Желязны — «создания света создания тьмы». Там всего два комента и вам никто не помешает резвиться.
В Амбер никого не пускают, все двери закрыты: «комментирование книги ограничено» и так в каждом двадцати одном романе (разные чтецы).
А в «создания света» пускают. Народ в начале книги нелестно отозвался и там полный простор. Оттуда и начнём…
akniga.org/zhelyazny-rodzher-vozmezdie-treh-furiy
Я, пожалуй, раздам колоду:
Или связки сделать после публикации, чтобы звучало не разрознено, а как бы единым целым, хоть и разным ритмом-слогом?
Только не кольцо, но «волна»! Она и точнее описывает это движение и звучит красивее. СУПЕР!
Если это брать как отдельный стих — это красиво/загадочно/волнует, но включать такие строфы в общую метрику никуда не годится. Это нарушит традицию эпоса.
Ни в Калева, ни в Царях (классических эпосах) нет метрических перекосов.
Крч, писать придётся ей самой, или твою каждую строфу править, ибо пиррихии не годятся.
Но я заслушалась, повторяю твоё, картины встают величественные — здорово!!! Хочу ещё.
Простите меня, но пишу комментарии достаточно редко и обычно о том, что меня действительно задевает и не просто так пишу — задело и сразу «пальцы веером», но пишу о том, в чём действительно разбираюсь и не просто разбираюсь, но плотно это изучала, не читала «о чём-то когда-то», а именно изучала: по научным источникам, серьёзным историческим исследованиям, монографиям учёных, которым доверяю и доверяю не из-за «известного имени», а потому, что они реально давали глубоко обоснованную информацию.
Это же касается и истории и верованиях и индейцев, и наших малых народах севера, и о других племенах в т.ч. вымерших.
Ну, вот сами представьте ситуацию. Индейцы — дети природы, они живут (жили) охотой, рыбалкой и собирательством, из земледелия — только маис. И дети эти природные очень бережно относились к животным, растениям и вообще к любым дарам природы, никогда не допускали надругательства над тем, что им давалось. Это мы сейчас выкидываем чёрствую булку в мусорку и даже не задумываемся об этом. Они же не просто ели мясо, но и поклонялись этому мясу, поклонялись той же кукурузе, поклонялись рыбе, которую ловили. И не просто поклонялись, но символически «просили прощения» у своей еды, за то, что её едят, но «у них нет выхода». В верованиях у всех без исключения индейских племён был исключительно животный пантеон. Все боги имели животное происхождение (птицы, рыбы тоже животные), никому из них в голову не могло прийти издеваться над своими богами, иначе смерть всему племени от голода.
Источники мои идут из первых контактов с белыми:
Гонсало Фернандес де Овьедо
«Общая история Индий» (1547). Описывает охоту индейцев, подчёркивая её эффективность, но не жестокость, восхищается её навыками.
Жан де Лери
«Путешествие в Бразилию» (1578) Сравнивает европейскую и индейскую охоту, отмечая, что тупинамба убивают животных «без лишних мучений» и упрекает европейцев в излишней жестокости.
Самюэль де Шамплен
«Путешествия в Новую Францию» (1613) Даёт охоту алгонкинов как рациональную, без признаков садизма.
Отец Жак Маркетт
Записки о путешествиях (1673) Отмечает, что индейцы уважают животных, которых убивают, и следуют ритуалам благодарности.
Джеймс Адэр
«История американских индейцев» (1775) Критикует европейцев за разрушение экосистем, противопоставляя «бережное» отношение индейцев к природе.
Франсуа-Рене де Шатобриан
«Атала» (1801) Романтизирует связь индейцев с природой; жестокость к животным отрицается как черта «диких».
Даже у Ф. Купера
индейцы изображаются как «благородные охотники», уважающие природу.
О современных же источникаху я даже упоминать не стану, они лишь повторяют старые наблюдения.
Гораздо чаще европейцы писали о собственной жестокости к индейцам (у Лас Касас, например);
«естественной гармонии» индейцев с природой (романтики XVIII–XIX вв.);
экзотизации индейской охоты как «благородного промысла».
В колониальных хрониках, мемуарах и этнографических описаниях нет документальных массированных свидетельств о систематической жестокости индейцев к животным. Охота описывается как утилитарная, а не садистическая.
Ваши источники основаны на наблюдениях Хуан Хинес де Сепульведы, специально очернявшего индейцев, будто они не являются полноценными людьми из-за их якобы варварских практик, включая каннибализм и человеческие жертвоприношения, а также издевательства над животными. Все последующие авторы повторяли от него то, что сами не видели и повторяют до сих пор, а в современности всё упорнее и невероятнее.
Возьми обычную повседневность: фильмы на vhs с авторским. У каждого был свой собственный непередаваемо-неповторимый стиль. Их смотришь, как песню и фиг с ним, даже с «неформатом». А потом, когда пошли многоголоски приглаженные, да всё не в «лад-невпопад совершенно» — эти на полку и больше к ним ни-ни!
С книжками то же самое!
Ну вот представь, чего можно понаписать владея всего несколько сотнями слов. (Потому как, разговорный общеупотребимый очень сильно отличается от академического). В британском словаре 150 000 слов (существовавших вообще, употреблявшихся когда-либо, где-либо в том числе и вышедших из употребления) а англичане пользуются шестью тысячами. Высокообразованные (таких почти и не осталось), используют всего 20 000 слов. У нас не лучше.
Но дыр реально было полно, и вот тут уже переводчик вытаскивал всё своё искусство. А как раньше писались книги, ты и сама знаешь. Это не то, что сейчас — проверяли всё до буквы и знака по 10 раз и 10 комиссий. Но если брать непосредственно сами треугольнички, то текст беден. Так что да, слава переводчикам-сказителям!
документ с печатью, а затем решение свое изменил (под влиянием взятки, надо полагать), то этого судью
следует изобличить в изменении решения, которое он постановил, и
исковую сумму, имевшуюся в этом деле, он должен уплатить в
двенадцатикратном размере; кроме того, в собрании его должны
согнать с его судейского кресла, и он не должен возвращаться и
заседать вместе с судьями в суде. У НАС БЫ ТАК!