Надысь сососедский мальчишка свою девчонку нах послал по телефону, меня увидел, сказал — Прости, дядя Вить, нету у меня других словов, бестолковая она! А мог бы сказать — Уважаемая госпожа, Вы не настолько правы, чтобы я мог с Вами согласиться! Я так и говорю! :)
Спасибо, очень весело, не раз орнул, даже там, где не следовало бы. Автор досконально исследовал проблему изнутри и доложил весьма занятно. И доказал — из лоха нет исхода. В последней главе и автор, и чтец всё же отчаянно рвутся на свободу, за это лайк, молодцы и оба няшки.
Для себя перевожу — «Всякое бывает», или «Всё может случиться», а «То, что надо» не налазит на голову ну никак. /Но это только про перевод названия./ «Всё предельно» тоже как-то кривовато.
Не отвечают поросята. Висят.»
Ясненько, ясненько. Все мы славные зверюшки.