И аффтар боялся огрести, не Ислам же пинал. А то один пнул, так потом лет 10 по подвалам прятался, Салман Ружди его фамилия. Так что даже не гопник, сказал бы как называется в этих кругах такой тип, да определение неприличное, аналогия — шакал Табаки.Это я про аффтара.
Утончённость и похабство
Владимир Хорошевский
Вязь снежинок в канву новогодья,
Как узоры, вплетает зима,
Чтоб гуляли, смеясь, на природе,
Забывая про “дурь” и про мак…
Кисеёю прозрачною шторы
Украшают собой интерьер;
Ясно видно в окно — за забором,
Самку шпица “покрыл” фокстерьер…
Утончённость красивого замка
Затерялась в далёких веках;
Нуворишам мильонов не жалко,
Кровь жлобов застучала в висках…
На потребу похабным натурам
“Секс-художник” малюет холсты;
Не оценит прекрасной фигуры,
Коль с натурщицей Клавой “на ты”…
Малахитово-солнечным летом
Бор сосновый застыл в тишине;
У реки избивают поэта
За стихи об ушедшей весне…
Молодая красотка по сцене
Успевает ступить первый шаг;
Сутенёра хмельное сопенье — По “мохнатому злату” мастак…
Безграничны родные просторы,
Горделива родная страна;
Распихали добро по офф-шорам,
У вора потолстела мошна…
Невозможное стало возможным:
Утончённость с похабством сплелись;
От подобной “гармонии” сложно
Оценить современную жизнь!
Он мир покинул в солнечном июле,
Блестящий, незабвенный музыкант,
Врачи его, увы, не обманули,
И на портрете Джона — чёрный кант…
Как жаль кумиров молодости нашей,
Как время вспять хотелось повернуть,
И “Child in Time”, слезу стирая замшей,
Внимать, не провожая в вечный путь…
На “Хаммонде” играл любитель Баха,
И, магией владея неземной,
Казалось, положить готов на плаху
Был голову далёкою весной…*
Классических мелодий консонансы
И Блэкмора хард-роковый угар,
Тем более старинные романсы
Легко ему давались — божий дар!..
Спокойный Джон не склонен был к скандалам,
Лишь изредка, усами поершив,
Как истый Лорд, “хард-роковым амбалам”
Давал отпор, не напрягая жил…
Кудесник клавиш, преданный идее,
Неповторимый гений-виртуоз,
Себя во имя братства не жалея,
На горло песне наступал до слёз…**
Признаюсь, что хард-рок предпочитаю
Почти любому жанру, но и Джон
Мне близок тем, что, не бросая “стаю”,
Иных достиг высот — не “рок-пижон”!..
Печаль безмерна, ведь уходят люди,
Которые, как добрые отцы,
Устраивали праздники средь буден — Талантливые музыки бойцы…
Живые Симпер, Гиллан, Пэйс и Гловер,
И Блэкмор с Ковердейлом, Эванс, Хьюз,
Но не увидеть больше классный номер,
Где Лорд за “Хаммондом” — какая грусть!
На картину погляди — Чудо в раме, жар в груди;
Странно светится она,
Необычностью сильна;
Чем она влечёт к себе настолько,
Чтоб стояли перед ней подолгу:
Может быть, танцором,
А, может, танцем, что танцор танцует?
Много тысяч посетят
Галерею час спустя,
И заплатят за мечту,
За фантазий красоту.
Видно, приобщиться к ней хотят,
Или посидеть, пытая взгляд
Может быть, танцором,
А, может, танцем, что танцор танцует.
(Проигрыш)
Исчезла рама в эту ночь,
Расплылись краски разом прочь,
И разум каждого затух — Приносит новость некий дух:
Вы стали частью тысяч лиц,
Побывавших в зале, пали ниц…
Стали вдруг танцором,
И даже танцем, что танцор танцует,
Танцор танцует, танцор танцует!
(Перевод Хорошевского)
Ричи наш Блекмор не выдержал, нарушил обещание не возвращаться к былому — тяжелому рока и… не выдержал, старая любовь не ржавеет! Свежее интервью (или промо?). youtu.be/jTH8xCtUz_0
Да это идиотское веяние последних лет, есть перевод Стивенсона «Остров сокровищ» в адаптированном переводе, такое впечатление, что это пародия. Все морские термины выхолощены, доктор Ливси и сквайр ведут исключительно политкорректные беседы. А письмо Флинта перведено так, как будто писал его не моряк, а недоучившийся школьник. Кстати чехи, у которых очень неплохие переводчики, сужу по переводам Гоголя и Чехова, Евгений Онегин перевести не смогли. Видел попытки перевода письма Татьяны, даже близко не приближаются к оригиналу — не сумели адекватно передать.
Конечно, но здесь, кажется, и не гопники? И вообще, подражание какой то группе, к которой отношения не имеешь выглядит жалко. А иногда так делать просто опасно, в реале конечно.
Незнанский, такую лапшу гонит уши вянут, читал его плодовитые творения в период начала свободы. Лапша, что про Америку, что про Россию)) Небось штат негров писателей потом держал)Денег то нагреб конечно.
youtu.be/gqufpeDjDtQ
Может быть вот это что нить прояснит??
Утончённость и похабство
Владимир Хорошевский
Вязь снежинок в канву новогодья,
Как узоры, вплетает зима,
Чтоб гуляли, смеясь, на природе,
Забывая про “дурь” и про мак…
Кисеёю прозрачною шторы
Украшают собой интерьер;
Ясно видно в окно — за забором,
Самку шпица “покрыл” фокстерьер…
Утончённость красивого замка
Затерялась в далёких веках;
Нуворишам мильонов не жалко,
Кровь жлобов застучала в висках…
На потребу похабным натурам
“Секс-художник” малюет холсты;
Не оценит прекрасной фигуры,
Коль с натурщицей Клавой “на ты”…
Малахитово-солнечным летом
Бор сосновый застыл в тишине;
У реки избивают поэта
За стихи об ушедшей весне…
Молодая красотка по сцене
Успевает ступить первый шаг;
Сутенёра хмельное сопенье —
По “мохнатому злату” мастак…
Безграничны родные просторы,
Горделива родная страна;
Распихали добро по офф-шорам,
У вора потолстела мошна…
Невозможное стало возможным:
Утончённость с похабством сплелись;
От подобной “гармонии” сложно
Оценить современную жизнь!
youtu.be/ZY9kR-antsI
Блестящий, незабвенный музыкант,
Врачи его, увы, не обманули,
И на портрете Джона — чёрный кант…
Как жаль кумиров молодости нашей,
Как время вспять хотелось повернуть,
И “Child in Time”, слезу стирая замшей,
Внимать, не провожая в вечный путь…
На “Хаммонде” играл любитель Баха,
И, магией владея неземной,
Казалось, положить готов на плаху
Был голову далёкою весной…*
Классических мелодий консонансы
И Блэкмора хард-роковый угар,
Тем более старинные романсы
Легко ему давались — божий дар!..
Спокойный Джон не склонен был к скандалам,
Лишь изредка, усами поершив,
Как истый Лорд, “хард-роковым амбалам”
Давал отпор, не напрягая жил…
Кудесник клавиш, преданный идее,
Неповторимый гений-виртуоз,
Себя во имя братства не жалея,
На горло песне наступал до слёз…**
Признаюсь, что хард-рок предпочитаю
Почти любому жанру, но и Джон
Мне близок тем, что, не бросая “стаю”,
Иных достиг высот — не “рок-пижон”!..
Печаль безмерна, ведь уходят люди,
Которые, как добрые отцы,
Устраивали праздники средь буден —
Талантливые музыки бойцы…
Живые Симпер, Гиллан, Пэйс и Гловер,
И Блэкмор с Ковердейлом, Эванс, Хьюз,
Но не увидеть больше классный номер,
Где Лорд за “Хаммондом” — какая грусть!
youtu.be/hNoTe1aB9Ns
На картину погляди —
Чудо в раме, жар в груди;
Странно светится она,
Необычностью сильна;
Чем она влечёт к себе настолько,
Чтоб стояли перед ней подолгу:
Может быть, танцором,
А, может, танцем, что танцор танцует?
Много тысяч посетят
Галерею час спустя,
И заплатят за мечту,
За фантазий красоту.
Видно, приобщиться к ней хотят,
Или посидеть, пытая взгляд
Может быть, танцором,
А, может, танцем, что танцор танцует.
(Проигрыш)
Исчезла рама в эту ночь,
Расплылись краски разом прочь,
И разум каждого затух —
Приносит новость некий дух:
Вы стали частью тысяч лиц,
Побывавших в зале, пали ниц…
Стали вдруг танцором,
И даже танцем, что танцор танцует,
Танцор танцует, танцор танцует!
(Перевод Хорошевского)
youtu.be/H5OY18aJ1hQ
youtu.be/jTH8xCtUz_0