Тот случай когда выдающееся открытие попало в руки психически не здорового человека с комплексами. Вместо того что бы принести пользу обществу, этот психически больной человек застрял в своём прошлом и не додумался ни до чего кроме как мести, на протяжении десятилетий растрачивая свой талант на низменные цели.
Можно ссылку на источник?
Википедия выдаёт следующее: «Мумбо-юмбо (англ. Mumbo jumbo — Мамбо-джамбо) — англоязычная фраза или высказывание, означающая нечто, вносящее путаницу или неразбериху.
В английском языке часто используется как выражение для насмешливой критики руководства среднего звена (англ.)рус. и государственной службы, а также представления какого-либо образа, реально не существующего в понятии употребляющего эту фразу (вроде привидения, бога, сверхъестественного явления, и т. п.). » И далее: «Выражение возникло во времена, когда Великобритания владела колониями, населёнными племенами, практиковавшими таинственные ритуалы, где взывали к воображаемому идолу Мумбо-Юмбо. Одним из источников использования этого выражения в английском языке явилась поэма Вейчела Линдси «Конго» (1914), в которой есть фраза «Мумбо-Юмбо — бог Конго». Есть мнение, что Мумбо-Юмбо — транскрипция с языка суахили приветствия «Мамбо Ямбо».»
Для Кэссиди не всё потеряно — Золотистые вернули ему таки совесть) Вообще этот рассказ не помешало бы прочитать кое-кому из правительства. Глядишь и вернулась бы совесть и прекратились бы эксперименты с пенсионными реформами и спецоперациями.
Рассказ поднимает вопрос про то что является ли воскрешенный человек человеком. Золотистые воскресили Кэссиди и дали ему способность воспринимать и транслировать чувства других людей им для изучения но сделали его монстром лишь внешне похожим на человека, отключив ему совесть и собственные эмоции. Рассказ о человеке лишенном души, является ли лишенный чувств и совести человек человеком или это лишь монстр в обличии человека?
Прежде чем такое писать, может стоило бы ознакомиться с годом написания этого рассказа и романов Warhammer 40 000? И с творчеством Джорджа Мартина? Этот рассказ был написан в 1979 году а первая настольная игра Warhammer 40 000 вышла вообще в 1987 году. Мартин не мог как вы выражаетесь содрать идею с «Иквизитора Рейвенор» так как он был опубликован в 2011 году. Если только у Мартина не храниться машина времени в шкафу. Все книги по Warhammer современные. К тому же вы похоже совершенно не знакомы с миром Джорджа Мартина, так как данный рассказ относиться к циклу «Тысяча миров». У Мартина хоть и деляться книги условно на фантастические и фентезийные но у него все произведения связаны между собой. Как книги у Кинга или Лавкрафта к примеру. У Джорджа Мартина мультивселенная, множество миров связанных между собой и перемещаться между ними можно при помощи Врат. В каждом мире свои физические законы но правят мультивселенной Семеро богов. Эти боги упоминаются во многих книгах Мартина. К примеру в фентези «Игра престолов» упоминается религия Семерых богов. В фантастике «И берегись двуного кровь пролить» упоминается бог смерти Баккалон. В фентезийном рассказе «Одинокие песни Ларена Дорра» подробнее говорится про мультивселенную и Врата а так же про то что мирами правят Семеро богов и опять же фигурирует бог смерти Баккалон. Так же его иногда называют Бледнолицое дитя или в других переводах Бледный Отрок. Вот ссылка на англоязычную Вики про Баккалона и его упоминания в «Игра престолов» и в книгах из цикла «Тысяча миров»: gameofthrones.fandom.com/wiki/Bakkalon
Ааа, ясно. Я могу порекомендовать безпроводную гарнитуру. Я сам на работе в ней хожу. Удобно отвечать на звонки когда руки заняты ну и можно что-то слушать никому не мешая. Есть не дорогие гарнитуры за чуть больше тысячи. Заряда хватает на всю смену и заряжаются от обычного зарядника для телефона. Если интересно то могу дать ссылки на АлиЭкспресс где покупал.
Странно так как я прослушивал в наушниках и просил друзей прослушать и ничего такого с проблемой разобрать мои слова не было. Может быть вас на работе отвлекал окружающий шум? Благодарю за отзыв и в дальнейшем буду иметь ввиду что так делать не стоит.
Этот рассказ я прочитал в 1992 году в сборнике «Империя мрака». Там сборник был собран из рассказов и повестей фантастики и ужасов с премиями «Хьюго» и «Небьюла». Меня очень удивляет что данный рассказ не был озвучен ранее. Я рекомендую прочитать повесть «И послышался голос..» из этого сборника. Очень хорошая повесть про силу духа людей потерпевших крушение на чужой и враждебной планете.
Не стоит делать эффект псевдостерео? Записывать как раньше? Ну как например в «Летучие мыши» вы имеете ввиду? В «Мухи» я просто разбил трек на правый и левый канал и сделал между ними маленький рассинхрон а потом объединил обратно. Получившийся эффект мне понравился и моим двум друзьям. Кстати, самое жестокое произведение что я читал это был «Котенок» Пола и Карен Андерсон. Я не могу заставить себя его прочитать снова.
Я бы сказал что у Кинга много чего проходного было написано. Я читал у него разное, как рассказы так и романы. Моё субъективное мнение такое: у данного писателя бывает в книгах интересная завязка, интрига в середине но часто он совершенно не вытягивает финал и развязка получается прям совсем слабой. Мне понравились фильмы «1408» и «Тайное окно» но рассказы эти показались посредственными. Из всего что читал единственное что понравилось так это «Бегущий человек». Там на мой взгляд было всё на высшем уровне — и завязка сюжета и середина и получился сильный финал.
Я не совсем понимаю о ком идёт речь, у кого московский акцент и кто растягивает гласные? Я или Пилюгин Вениамин который читал данную книгу? Просто эта аудиокнига не моя, а мне пишут как будто её записал я)
У меня первые записи и публикации были ужасные — качество звука, дикция. Обратите внимание на мою первую аудиокнигу «Цивилизация статуса». Наверное поэтому такое отношение теперь. Тогда я не понимал как надо записывать и обрабатывать и микрофон был дешёвый. Ну и за прошедший год ежедневными упражнениями с пробкой в зубах по 40 минут и просмотра курса по звукозаписи добился более-менее приемлемых результатов в записи аудиокниг. Изначально я планировал прочитать всего Роберта Шекли и взяться за цикл «Дестроер» но негативными комментариями испортилось в итоге сильно настроение и на полгода я вообще прекращал делать аудиозаписи. Снова взяться за аудиокниги меня уговорил друг с которым познакомился в группе Олега Булдакова. Сейчас у меня времени мало пока но я буду стараться делать два раза в неделю по новой аудиокниге и постепенно перезапишу в новом качестве все старые рассказы и два романа. На днях появится рассказ «Мухи» Роберта Силверберга. Он сейчас на модерации.
Мой московский акцент? Я никогда не был в Москве. Я всю жизнь живу в Новокузнецке, в Сибири. Разве что посещал Саранск на два месяца в 1992 году да один раз в 1990 году был в Абакане.
Джефф Фэйхи играет в этом фильме потрясающе как слабоумного Джоуба, так и Кибернетического Бога. И очень хорошо сыграл метаморфозу перехода от умственно отсталого до безумного сверхчеловека с Иерусалимским синдромом. Сценарий к фильму написали режиссер Бретт Леонард и продюсер Гимел Эверет а название позаимствовали у Кинга — сделано это было для рекламы, поскольку фильм и рассказ связывает исключительно наличие косильщика газонов(и то в рассказе это был толстяк если мне не изменяет память) и газонокосилки. Гораздо больше заимствований — из романа Дэниела Киза «Цветы для Элджернона». Но заимствования не в форме плагиата, а в форме иного развития идеи Киза. Такие дела.
Фильм «Газонокосильщик» изначально имел рабочее название «Кибернетический бог». К произведению Кинга не имеет никакого отношения и тем более Кинг не принимал участие в создании фильма ни как консультант, ни как вообще кто-либо. Это был рекламный ход создателей фильма с целью заинтриговать потенциального зрителя. Да, кстати. Скажу что фильм «Газонокосильщик» один из моих любимых а вот одноименный рассказ Кинга — проходная чепуха полная.
Википедия выдаёт следующее: «Мумбо-юмбо (англ. Mumbo jumbo — Мамбо-джамбо) — англоязычная фраза или высказывание, означающая нечто, вносящее путаницу или неразбериху.
В английском языке часто используется как выражение для насмешливой критики руководства среднего звена (англ.)рус. и государственной службы, а также представления какого-либо образа, реально не существующего в понятии употребляющего эту фразу (вроде привидения, бога, сверхъестественного явления, и т. п.). » И далее: «Выражение возникло во времена, когда Великобритания владела колониями, населёнными племенами, практиковавшими таинственные ритуалы, где взывали к воображаемому идолу Мумбо-Юмбо. Одним из источников использования этого выражения в английском языке явилась поэма Вейчела Линдси «Конго» (1914), в которой есть фраза «Мумбо-Юмбо — бог Конго». Есть мнение, что Мумбо-Юмбо — транскрипция с языка суахили приветствия «Мамбо Ямбо».»
Такие можете попробовать.
aliexpress.ru/item/4001342206172.html?sku_id=10000015751424777
Или такие