Вы что, роботы без присмотра такого натворят! :) Если серьезно, видимо, его роль — приемка работ у роботов, и упоминавшаяся отправка корабля обратно (ну то есть согласие на отправку, мол сдал-принял, отчаливайте). И подтверждение, что раз он еще жив, на планету можно заселяться остальным.
я вот первой паффиновскую озвучку слушал, там музыки нет и эмоций мало, и мне все равно понравилось, а уж Читатор улучшил. Сюжет есть, а эмоциональный крах главного персонажа в конце очень впечатляет, если вдуматься и постараться проникнуться его душевным комфортом в начале и ужасом потом.
поддерживаю, чтец очень ответственно подходит к делу, хорошо читает и отлично подбирает звуковые эффекты и музыку. Я его впервые услышал на этом рассказе, и пошел слушать остальное в его исполнении.
Чтение и звуковое оформление очень хорошие, зуки и музыка добавляют атмосферности, в меру эмоционально, в общем, сплошные плюсы, спасибо!
Сам рассказ забавный, но мне тоже непонятно, с чего бы изменилось не только тело, но и мозг. Хотя это ж фантастика, тут все можно…
мысль рассказа приятная, но язык тяжелый, много повторений одного слова в соседних фразах. Одна эта «бежевая капсула», четыре раза подряд бежевая, чтоб уж точно убедить, что она не красная, не синяя, а — вы еще не забыли? — бежевая, вот какая!
В то же время, если кому кажется, что сложносочиненные термины автора — реально сложные, почитайте Гегеля, вот там хардкор, а тут все просто. :)
Сам поискал, какие вообще были его переводы, и действительно, в 1997 его перевели правильно, но тоже в несоответствии со смыслом «Висельник», а в 2017 и 2018 разные люди, не сговариваясь, перевели, как «унылый». Как им это удалось, с доступом к онлайн-словарям, reverso, и почему не смутило полное противоречие такого назания смыслу рассказа — непонятно. Ну да, одного вздернули на фонаре, другой обнаружил вторжение нечисти и его тоже повесили, ну и приуныли оба. Как тут не приуныть, действительно :)
Отличный сборник, чтение, звуковые эффекты и обложка! Супер! Спасибо за прекрасные вечера за прослушиванием этого шедевра! Только вот кто же переводил Ф. Дика «The Hanging Stranger»? Он же не унылый, он повешеный, вздернутый! Это и из текста понятно, там никакое уныние не упоминается.
Хороший рассказ, и прочитано хорошо. Перевод только вот подкачал, было несколько предложений с однокоренными словами друг за другом, и другие шероховатости. «Крикунов» смотрел очень давно, через год после выхода, наверное, и понятия не имел, что они как-то связаны, но в момент сцены с первым появлением Дэвида узнал. Хоть сюжет я уже и знал целиком из фильма, книгу послушал с удовольствием. Фильм тоже рекомендую — неплохой.
Хороший рассказ, развязка повеселила. Прочитано неплохо, но не идеально, таким упертым ученым стариканам язвительности и эмоций надо было поддать побольше.
Превосходная книга, особенно 1-А нравится. Читал на бумаге уже несколько раз, но всякий раз, несколько лет спустя, приятно снова почитать или послушать для хорошего настроения. В детстве это казалось хоть и смешным и одновременно очень глубоким, но каким-то абстрактным, а теперь я уверен, что через несколько лет нам придется резать кабель питания дата-центру какой-нибудь нейросети. Жалко, что вряд ли это будет из-за поэзии, или вообще чего-то высокоинтеллектуального. Скорее из-за манипуляций во вполне коммерческих или политических целях.
Чтецу спасибо, такой текст очень требователен к эмоциональности прочтения — чтобы и не пересушить и не «пересиропить» избыточной игрой — и он справился. Музыка меня лично не напрягает, видимо, от устройства воспроизведения зависит, насколько она превалирует.
Не понял Вашу мысль. 1. Никаких новых батальных сцен и драк в фильме сверх книжного оригинала не добавлено 2. Стругацкие с удовольствием такие сцены сами выписывали, хоть и с антивоенными мотивами. 3. В мировом кинематографе это (Превращение книжного небоевика в экранный боевик или триллер) происходит постоянно, это нормально и называется «по мотивам», но здесь даже сюжет оригинала сохранен.
К этому фильму множество претензий, но именно эта несостоятельна полностью. Впрочем, давайте с Бондарчуками переместимся на киномоиск или имдб, а то мы тут нафлудили
Не видел его в бумажных изданиях, спасибо за чтение! Рассказ превосходный, всю дорогу смешно, а концовка еще смешнее. А уж юридический и философский парадокс восхитительный. Хотя решается по справедливости просто — если сознание воспроизведено в мере не только повторяющей исходное, но способное прогрессировать, признать личностью, в противном случае — не признавать. Но вот как это достоверно установить и законно обосновать…
Пришел слушать это после «квантовой ночи» и недоумеваю, это точно один и тот же автор? Видимо, это что-то из совсем раннего детского творчества?
Ужасно. Он-сказал-она-сказала составляют 3/4 текста, да и остальное — кривоватые фразы. Идея так себе, всей ценности — каламбур в названии и тот не смешной. Чтец как всегда молодец, но не вытянул. Но автор не всегда такой, вот квантовую ночь очень рекомендую. Причем сначала лучше в текстовом виде, на слух она тоже тяжеловата.
Что это вдруг? Пусть обсуждает! Если я вдруг набубню в диктофон и выложу сюда стишок про чижика-пыжика, мне нельзя будет высказывать мнение про других чтецов?
да ладно, Гай удался вообще, да и Мак тоже. Картонные танки, идиотский социальный антураж и Гоша Куценко в роли Гоши Куценко расстраивают, но не так, чтоб прям смотреть невозможно было.
Сам рассказ забавный, но мне тоже непонятно, с чего бы изменилось не только тело, но и мозг. Хотя это ж фантастика, тут все можно…
В то же время, если кому кажется, что сложносочиненные термины автора — реально сложные, почитайте Гегеля, вот там хардкор, а тут все просто. :)
Чтецу спасибо, такой текст очень требователен к эмоциональности прочтения — чтобы и не пересушить и не «пересиропить» избыточной игрой — и он справился. Музыка меня лично не напрягает, видимо, от устройства воспроизведения зависит, насколько она превалирует.
К этому фильму множество претензий, но именно эта несостоятельна полностью. Впрочем, давайте с Бондарчуками переместимся на киномоиск или имдб, а то мы тут нафлудили
Ужасно. Он-сказал-она-сказала составляют 3/4 текста, да и остальное — кривоватые фразы. Идея так себе, всей ценности — каламбур в названии и тот не смешной. Чтец как всегда молодец, но не вытянул. Но автор не всегда такой, вот квантовую ночь очень рекомендую. Причем сначала лучше в текстовом виде, на слух она тоже тяжеловата.