Кстати это (А резьбу нужно нарезать на сырую сталь. Иначе плашку поломаешь) Вы откуда взяли? Сарказм или наблюдение — типа а вода-то мокрая, а виктор тучс с пафосом печатает прописные истины. Извините.
Согласен с Вами — «нарезать на сырую сталь» — звучит коряво. Но это огрехи перевода или последующей литературной обработки. «Кислородные баллончики(?!), усиленный динамиками(?!) голос и т.д. При желании в любом тексте, особенно переводном можно найти много несуразностей и даже ошибок.
Перевод этого рассказа очень хорош, а исполнение очень и очень добротное, разве что несколько помедленнее надо, но это моё „оценочное суждение“
Я несогласен с Вами в оценке Шрайка, как «подонка». Шрайк — более глубокая и противоречивая линия в тетралогии, чем может казаться на первый взгляд. Да и согласен с мнениями, что следующие части озвучены хуже.
МДС-авторская программа-Коппа… и что? Да авторская программа- огромнейшее, просто неизмеримое количество книг озвучили, наложили музыку -и всё ИСПОГАНИЛИ!
Я немного не по теме. Что-то вдруг на меня одна мысль снизошла, даже не мысль, а некое наблюдение. Все, все великие американские фантасты — как классические гиганты жанра ( Хайнлайн, Азимов, Кларк, Шекли), так и современные — имеют хорошее, ну очень хорошее образование и являются не только писателями, но и состоявшимися профессионалами, а также и многие преподавали и преподают в университетах и колледжах. Вот, так вот… Надо много учится, много работать, много читать и жить и жить, чтобы быть Писателем.
Да-а-а… я такого окончания(или конца) не ожидал.Не ужасный конец — так ужас без конца…
Александр Дунин планку не снижает — лепота! Хотим побольше и подольше.
Пафос, клише за клише.Фигня — это, конечно, но к сожалению, современная«фантастика» -всё такая фигня.Приходится перекапывать десятки т.н. «произведений», чтобы найти хоть что-то более-менее адекватное, а среди российских — так и нет наверное вообще, то есть вовсе, то есть абсолютно.
Для взрослых неинтересно, а детям не рекомендовал бы, дабы не портить неокрепшие детское восприятие и вкусы… Бедный Хайнлайн…
Подписываюсь под каждым словом Strannikvolga.Убогий, формализованный язык.Картонные персонажи.Озвучивание великолепное, так надо озвучивать «крепкие» вещи, а не это г…
МЭТР КАЛУГИН! Ха-ха…
Восхищает великолепная работа Валерия Александровича! Вот это настоящий Мастер.Захватывающая книга и непревзойдённая манера чтения.Спасибо Вам Валерий Александрович, и новых Вам ролей в кино и новых озвучек!
Ш И К А Р Н О! Обожаю!
Перевод этого рассказа очень хорош, а исполнение очень и очень добротное, разве что несколько помедленнее надо, но это моё „оценочное суждение“
3.59 и полчаса на комменты, однако…
Александр Дунин планку не снижает — лепота! Хотим побольше и подольше.
Для взрослых неинтересно, а детям не рекомендовал бы, дабы не портить неокрепшие детское восприятие и вкусы… Бедный Хайнлайн…
МЭТР КАЛУГИН! Ха-ха…