И вообще вот это вот «пол был один-мужской и его отсутствие…» Мужское и женское начало признавалось как отдельные категории. Женское не было отсутствием мужского. Вы скифских баб видели? Это что отсутствие мужского? Почему и в русском и в украинском языках есть мужской и женский и средний род. При этом, к примеру, в украинском как раз слово «людина» (человек), «дитина» (ребенок) женского рода, а вот все детеныши животных среднего рода. Я не могу сказать про все нации, но в психоанализе Юнга (ну, ни разу не феминист, обвиняли в любви к наци) женское и мужское начало — это категории подсознательного. То есть женское начало имеет свои позитивные характеристики, а не отсутсвие чего-то там.
Я спорю вот с этим «на большинстве языков, человек и мужчина звучит одинаково… а у большинства народов пол был один-мужской и его отсутствие…» Ни фига ни одинаково. Ни в русском ни в украинском. Есть слова, которые используются и для мужчины, и для женщины. В русском языке, это слово «человек», в украинском «людина».
По ходу. Народы жили всю жизнь рядом. Поэтому неудивительно, что в русском во множественном употребляется «люди», а в украинском во множественном «декілька чоловік» как синоним «декілька людей».
К чему первый отрывок вообще не поняла. «человек» — это слово, которое в русском языке означает и мужчину, и женщину. А для мужчины и мужа используются собственные определения. Если человек обозначало конкретно только мужчину, тогда непонятно зачем было использовать еще целых два лишних слова.
Ну, и? «Чоловік» — это конкретно особь мужского пола, достигшая возраста, когда вступают в брак, поэтому «муж» переводится тоже как «чоловік»:)
А «человек» по-украински «людина». Человечность — людяність. В русском это слово сохранилось только во множественном числе «люди».
А вообще спор был о том, что типа во многих языках мира понятие «человек» и «мужчина» совпадают. Это не так. В русском и украинском не совпадают конкретно. За другие не скажу. Говорю только про те, на которых разговариваю с детства.
А «человек» по-украински «людина». Человечность — людяність. В русском это слово сохранилось только во множественном числе «люди».
А вообще спор был о том, что типа во многих языках мира понятие «человек» и «мужчина» совпадают. Это не так. В русском и украинском не совпадают конкретно. За другие не скажу. Говорю только про те, на которых разговариваю с детства.