На сайте с 19 января 2021
Комментарии 5
yanGo
yanGo
yanGo
yanGo
yanGo
2
Много смысловых несуразностей, то ли в переводе, то ли чтица путает слова.
К аудиокниге:
Голон Анн и Серж – Анжелика в Квебеке
Ну, БаннистЭр вполне вероятно, так как ударение во французском языке ставится на последнем слоге.
К аудиокниге:
Голон Анн и Серж – Анжелика в Квебеке
1
Как замечательно озвучена Амбруазина!
К аудиокниге:
Голон Анн и Серж – Анжелика и демон
1
Козий читает, конечно, тихо, наушники нужно засовывать буквально в мозг, чтоб расслышать. Но какие у него замечательные интонации!
К аудиокниге:
Голон Анн и Серж – Анжелика и ее любовь
2
Голос чтицы приятный, но интонации, на мой взгляд, невпопад. И совершенно чудовищный перевод!((( Помню это рижское издание 1991 года, читать невозможно, до крови из глаз( Ладно текст корявый, ударения в именах неправильные, сами имена чудесным образом меняются по ходу дела. Был Лино, стал Дино… Но, люди добрые, «отфутболил»!!! «пароход»!!!
К аудиокниге:
Голон Анн и Серж – Путь в Версаль