Вот и я думаю, что с этим надо работать в каждом конкретном случае. А не огульно всё примитивизировать. И уничтожать квалифицированный труд. Как та легендарная «мудрая» бабушка.
«Благозвучным, певучим, легко запоминающимся» — будет имя «О», «А» или «И», если следовать логике упрощения. А ведь главное в имени — его индивидуальность. Непохожесть. Имена даются людям, чтобы отличать их. Брата от брата. А исландца от беларуса.
Произноси бы та бабушка карельские имена с русским акцентом… Ильмаринен… Ай как трудно произнести! Но она пошла на максимальное искажение. Лгала мальчику о карельских именах. Вносила в сознание ребёнка путаницу.
Мариуш Попа нам не нравится, Темистокле Попа тоже, а Олег Попов — в самый раз, хотя это фамилия одного происхождения. Мы уже пришли с Вами к согласию, что решать вопрос звучания иностранных имён желательно решать индивидуально.
Та бабушка была типа «синхронная» переводчица. Моя мама работала техническим переводчиком в патентном бюро. Не успели Вы предложить ей поупрощать тексты!
Космонавт Георги Какалов был допущен к полёту, только когда согласился назваться «Георгий Иванов». Бывает. Но остальных болгарских имён и фамилий почему-то никто переделывать не догадался.
У одних авторов на первой странице появится пять героев — и не запутаешься. У других три — а не поймёшь кто есть кто. Это вопрос мастерства писателя, а не благозвучия имён.
этому я учился, работая над переводами с языков народов СССР, и не только.
youtu.be/MRD6r7Jd19I?si=aUKkdH_KrDuK6w1B
Задумался.
А про злобную — там и нету!