Годы жизни Таушева 1906 — 1976, так что он не одно ожидание апокалипсиса пережил. Книга, для интересующихся темой, хорошая, есть моменты, когда кажется, что прям за уши притянуто. Но проще, чем Таушев, я не знаю, кто ещё объяснит, тем более, апокалипсис, его кто во что горазд толкуют. У него и четвертьевангелие такое — понятным русским языком, можно и гражданским.
И начитано очень хорошо, спасибо чтецу.
Трудно даже объяснить, чем раздражает чтец. Придыханием каким-то что ли… Пробовала ускорить, но почему то настройка не сохраняется. Дослушаю, конечно, всё равно, интересно.
Паустовский «снег». Замечательный рассказ. В середине второй мировой лейтенант Потапов на одну ночь возвращается в родной дом, узнаёт о смерти отца, знакомится с Татьяной Петровной. Рассказ о простом человеческом счастье, светлом и несбыточном. На старом радио есть более полная версия, обе прочитаны щемяще.
А мне понравилось как начитано, вот Гуркову слушать не смогла. Очень хороший рассказ, как сама побывала внутри событий. Инженер слабак всё же, что толку от его переживаний, если он опять вернулся в морфинисты
Слушала недавно сказку о царе Доброхоте — Час воли Божией.
«В одной старой книге, — писал Лесков, — есть к этому прибаутка, взятая в сборник Л. Н. Толстым. Из этой темы и затей императора (Вильгельма II) я смазал „Сказку о большом Доброхоте и о простоволосой девке“ (комментарии к сказке Груздевых). Теперь вот послушала эту историю и заинтересовалась, нет ли и в ней полемики с Толстым, у него тоже есть история про двух стариков, которые в Иерусалим пошли, но один по дороге остался в семье, которая с голоду пропадала. Стала искать комментарии и оказалось, очень сильно сократил Лесков текст отданный в печать, по сравнению с первоначальным и эпилог отличается, в первоначальном Ермий опять выбрал столпничество со словами „избирайте лучшее“. Так же в гранках сохранилось авторское предисловие, в котором без Толстого не обошлось. „Старинный легендарный жанр повествований имеет в этом роде сказания несравненно более реальные, простые и сильные, и в таком именно роде есть одно сказание византийское. Оно изложено в своем месте сухим и скучным образом, а я позволю себе попытаться пересказать его здесь по возможности простым русским языком, в том виде, в каком эта византийская легенда представляется при вникновении в ее сущность.
Замечательная сказка и постановка замечательная. Открыла текст, чтоб себе цитаты сохранить, глазами своими читаю, а голосом Ефремова, теперь в другом исполнении и представить невозможно))
А тема на все времена.
Какое счастье, что сначала прочла книгу, а только потом стала читать всякие отзывы и комментарии в надежде найти единомышленников. Не представляю, как её можно слушать, но закладку сделаю, чтоб вернуться позже. Много известных имён. Очень атмосферно, очень воздушно. Кроме того, это любовные письма.
Послушала ещё раз. Не знаю точно, в какие времена происходит действие, но всё таки, там был уж не совсем беспаспортный колхоз. Маришка работать устроилась. Оказывается, фильм есть по мотивам «гарем Степана Гуслякова»
Просто в наше время мы можем себе позволить прислушиваться к своему «состоянию» в смысле психологии. Что если это просто бытовая зарисовка? Мы стали забывать про время, когда мужчина в семье был реально кормилец и хозяин, когда за столом есть не начинали, пока отец команды не даст. Хозяйство было совсем другое, стиральных машинок не было, возможно и хлеба в магазинах не было. Отец вон такую бурду варил, что скотина есть отказывалась. Нужна была хозяйка, он и привёл. Что с того, что дети всё понимали? Отец непререкаемый авторитет. Куда бы Клавдюшка пошла после выписки? Где бы стала жить? На что? По нынешним временам, если б неугодна стала и соответствующих моральных принципов муж, поехала бы без всяких прав в «санаторий» как недееспособная на дожитие. Просто жизнь.
Не знаю, на какой звук жалуются предыдущие комментаторы, слышала я озвучивание и гораздо гораздо хуже. Книга очень понравилась, можно просто как авантюрную повесть слушать. И очень хороший комментарий в конце Крестинского (если правильно расслышала), подробно о вариантах и годах издания, кто захочет углубиться, очень удобно и прозрачно указано, где искать разницу.
В книгах Пильняка один только недостаток — потом сложно найти книгу не хуже. Мне нравится, как читает Ерисанова, тем более эта книга публицистична, я бы сказала, документальна, это ж не спектакль, который нужно играть в лицах. Комментатор ниже вон обращается к автору как к современнику — прекрасно иллюстрирует, что роман написан современным языком и темы близкие, есть интересные исторические факты, не думаю, что преувеличенные.Отдельно доставляет комментарий Новикова.
Пильняк — гений.
Застолбить впечатление, пока до конца не до слушала и чужих мнений не нахваталась. Чтец нравится однозначно, размеренный. Слушая книгу, вспоминается Посторонний Камю ощущением вязкой жары, это в самом начале. Потом Набоков: человеческая рефлексия и она делает Фабера порочным, хотя пока ничего «такого» он не совершал.
Спасибо чтецу! Слушая, обнаруживаешь в себе живое сердце, и как будто не в эпоху эффективного менеджмента живёшь. История, конечно, жизненная, в жизни чего только не случается.
И начитано очень хорошо, спасибо чтецу.
«В одной старой книге, — писал Лесков, — есть к этому прибаутка, взятая в сборник Л. Н. Толстым. Из этой темы и затей императора (Вильгельма II) я смазал „Сказку о большом Доброхоте и о простоволосой девке“ (комментарии к сказке Груздевых). Теперь вот послушала эту историю и заинтересовалась, нет ли и в ней полемики с Толстым, у него тоже есть история про двух стариков, которые в Иерусалим пошли, но один по дороге остался в семье, которая с голоду пропадала. Стала искать комментарии и оказалось, очень сильно сократил Лесков текст отданный в печать, по сравнению с первоначальным и эпилог отличается, в первоначальном Ермий опять выбрал столпничество со словами „избирайте лучшее“. Так же в гранках сохранилось авторское предисловие, в котором без Толстого не обошлось. „Старинный легендарный жанр повествований имеет в этом роде сказания несравненно более реальные, простые и сильные, и в таком именно роде есть одно сказание византийское. Оно изложено в своем месте сухим и скучным образом, а я позволю себе попытаться пересказать его здесь по возможности простым русским языком, в том виде, в каком эта византийская легенда представляется при вникновении в ее сущность.
Теперь, пока этот литературный жанр в моде и пока он еще не надоел публике, надо этим пользоваться и показать, что он интересен не с одной только той стороны, которая с беспримерным художественным мастерством эксплуатируется графом Львом Николаевичем Толстым. За сим начинаем» (ИРЛИ, ф. 220, № 1, Арх. Н. С. Лескова, Собрание П. Я. Дашкова).“
»По всей вероятности, Лескову неудобно было печатать предисловие, из которого читатель мог сделать заключение о том, что его автор отваживается на соревнование не только с Лей-Гентом, но и с Л. Н. Толстым" © А. И. Батюто
В конечном итоге изначальная легенда была так переработана, что её и узнать было нельзя.
Начитано замечательно, слушать одно удовольствие.
А тема на все времена.
Пильняк — гений.