Я с Вами соглашусь. Хотя первоисточник, конечно, на древнееврейском, и некоторые идеи и мысли при переводе, увы, ускользают, а то и вообще искажаются. Но не суть. Благоговейное отношение верующего к библейскому тексту и стремление его не искажать мне и понятно, и близко. И всякая вольная трактовка и «импровизация на тему» воспринимается сердцем верующего как профанация священного. Но вот, мне доводилось озвучивать нечто подобное — и, в то же время, неподобное. «Песнь песней» Шолом-Алейхема. И мне кажется, там автор просто гениально подошёл к этой проблеме. Он не нарушал текст, не трогал его совершенно. Хотя в книге часто встречались цитаты из «Песни Песней Соломона» — всё остальное повествование было историей автора из собственной жизни. Светлой, немного грустной — и главное (ГЛАВНОЕ) удивительно чистой, лишённой даже тени намёка на какую-то похоть, вожделение и взрослые сексуальные игры. В итоге создалась тончайшая и красивая аллюзия на текст Священного Писания, в которой не было ни капли чего-то отменяющего или искажающего исходный сакральный текст. Держу сейчас в руках это замечательное, красивое издание — и всё мне кажется в нём гармоничным, прекрасным, и то, что в конце, в приложении, там приведён целиком текст библейской «Песни песней», да и ещё и на двух языках: русском и библейском иврите — не только не кажется чем-то кощунственным, дерзким, но, напротив, словно возносит священный текст на ещё большую высоту и, одновременно, приближает его к человеку, делает доступным, понятным, близким. Ведь любой возвышенной и священной мысли так или иначе нужно истолкование, нужно преломление для уразумения её человеческим умом. Нужна иллюстрация, «картинка» — ибо, всё, что является к нам без образа, не достигает сердца. И тут важно какой образ будет подспудно ассоциироваться у нас с библейским текстом, какие навевать мысли, к чему влечь? В случае с «Суламифью» Куприна мысль пойдёт в одну сторону, а у Шолома-Алейхема — в совсем иную. Которая не только не оскорбит ничего священного, но и возбудит в душе что-то самое светлое, первозданно-чистое, тем самым утвердив важнейший лейтмотив Писания — достижение святой, высокой и непорочной Любви.
В отношении Никошо эта мысль очень даже подходит. Он уже таких размеров, что подобные выпады ему — что слону дробина. А остальным — уж каждому своя защита дана в этом мире бренном :)
Кому-то кость, кому-то рог
Кому-то скорость сильных ног,
Вот, скунсам — анус огнестрельный
А кто-то просто клоп постельный :)
А мне кажется, этим «людям» хоть что накрути, всё равно какую-нибудь пакость скажут и другой «изъян» найдут. Там же цель стоит другая. Двойная. Прекрасно сформулированная Прокофием Прокофьевичем, из «Сказки о потерянном времени»: «И нам польза, и людям вред!»
:))) Вот, уже тогда готовили нас к грядущему явлению троллинга. А вот новенький может оказаться непривычно-костлявый, и встать поперёк горла желающим поживиться. ;)
Теперь, когда я вижу на сайте участника, зарегистрировавшегося лишь для того, чтобы сказать какую-нибудь пакость (особенно под самыми светлыми и чистыми вещами, и не важно — в адрес чтеца или самого произведения) я просто не вступаю с ним в дискуссию, ибо чётко осознаю его цели и задачи.
Спасибо, дорогой Александр, за такое тепло!!! Целительное, живое, светлое тепло от Ваших слов. Просто как кто-то добрыми руками поддержал сердце. Спасибо Вам!!!
Спасибо Вам, Ольга! У меня тоже точно такие ощущения от её рассказов бывают, что будто написано Письмо прямо моему конкретно сердцу. Ну что тут скажешь, перо-то это Свыше водится, небесной Рукой, поэтому и обладает таким удивительным свойством — достигать глубины сразу многих сердец, и сообщать им их индивидуальное Послание.
:)) Спасибо большое Вам, Роза!!! Очень рад, что понравилось! «Заморские подражания» меня тоже всегда отталкивают почему-то ;) как что-то инородное. Автор этого произведения, кстати, был друг Максима Горького. Обязательно послушаю «Микроскоп» по Вашей рекомендации!
Ну… что делать! У каждого свой полёт, и свои горизонты. Всё равно — спасибо за прослушивание! Вдруг, что-то всё же отложится, и в какой-то момент жизни вспомнится — всякое бывает! :)
Спасибо Вам огромное! Как хорошо, когда такие произведения оказываются созвучны собственному опыту, чему-то подобному, однажды пережитому! Лично мне этот рассказ показался созвучным моему любимому «Серебристому грибному дождю» Валерия Осипова, так превосходно озвученному Никошо. Не сюжетом, он различный, конечно… но вот что-то неуловимо-родственное есть в этих книгах. И то же таинственное и величественное ощущение полёта, отрыва от земного. И главную героиню там тоже звали Наташа. Интересная сегодня мысль пришла: имя Наташа означает «рождённая», «рождение» или даже «рождённая в Рождество». И подумалось: какое отношение имеет само это имя к сюжету рассказа? Как оно может быть связано с этим взлётом ввысь, с преодолением земного притяжения, с его страстями и пороками, низменными влечениями и провалами? И тут попалась мне сегодня замечательная статья на Дзене, написанная, очевидно, лётчиком. И она мне словно глаза открыла на эту связь: zen.yandex.ru/media/id/5ed6150a9120b308c571ec49/5f4a68040abe973a975b2eb3
:)) Это очень хорошо! Они обязательно должны посещать и мужчин тоже! чтобы сердце не огрубело и было здраво во всех отношениях. Лук — он, как известно, от семи недуг ;)
Кому-то кость, кому-то рог
Кому-то скорость сильных ног,
Вот, скунсам — анус огнестрельный
А кто-то просто клоп постельный :)