М-да, мои представления о положении дел в других странах, оказались если не ошибочными, то слишком поверхностными. Благодарю за внесенные поправки ))
Заинтересовалась ганноверским диалектом, стала искать информацию, но увязла в яростных спорах о том, что он из себя представляет — хохдойч или все-таки платтдойч — и сдалась )) Не так все просто и с единым произносительным стандартом в Великобритании ( RP, или королевским языком).
А еще, если честно, мне сложно представить человека, для которого лондонское произношение будет ассоциироваться с кокни. Поскольку кокни — это, скорее, сленг, чем диалект. И число его носителей не настолько велико, чтобы осмелиться приписать к этой городской прослойке абсолютно всех лондонцев ))
Но даже явные мои ошибки (в том, что касается зарубежных лингвистических реалий) не отменяют того факта, что для граждан России московское произношение является одним из двух произносительных стандартов.
У слова «говор» несколько значений, не одно.
А в орфоэпических словарях отражен по большей части именно московский способ произнесения русских слов. Частично — и петербургский способ тоже.
Литературный язык и литературное произношение — не одно и то же.
Более полная информация по этому вопросу отнюдь не засекречена, лежит себе в открытом доступе в интернете — изучайте, расширяйте кругозор. Ну, а если вам лень напрягаться, то и мне лень — пересказывать прочитанное ))
Ничем не лучше. У каждого говора своя особенность, кажущаяся смешной или даже раздражающая носителей других говоров.
Так какое произношение предпочесть? Какое из множества равных выбрать в качестве основного, общегосударственного? Вывод напрашивается сам собой — то произношение, которое будет транслироваться по федеральным каналам связи — по федеральному телевидению, по федеральному радио… Не считаете же вы, что московских дикторов следует обязать говорить так, как говорят на Кубани? Или как говорят в Сибири?
А на какого слушателя вы порекомендуете ему ориентироваться? На вологодского, на рязанского, на сибирского, на слушателей с юга России?
В каждом регионе — своё (и часто весьма специфическое) произношение. Вологжане окают, рязанцы цокают, южане гэкают и т.д. Во избежание постоянных ссор давным-давно люди договорились считать за образец столичный выговор. Это не только давняя, но и международная практика.
Традиционно в каждой стране за эталон принимается выговор жителей столицы. В Германии, например, идеальным считается берлинский говор, в Англии — лондонский, в России — московский.
Нет, ну она смешная, правда. Я не о героине, об авторе. Надо же было такое учудить — придумала, что ученики звали Лену русалкой, т.к. она однажды оговорилась: «Русалка там на курьих ножках стоит без окон, без дверей...»
Мы нашу учительницу тоже называли русалкой, хотя никаких оговорок она никогда не делала ))
Русалками, уважаемая Анна, зовут преподавательниц РУСского языка и литературы. Школьный сленг, видите ли. Не знаю, правда, всех ли учительниц русского языка так именуют или исключительно молодых и стройных (наша Светлана Геннадьевна, к примеру, именно такой была, еще и длинноволосой). Остальным, видимо, приходится довольствоваться обозначением «русичка» и «русачка» ))
Интересно, почему все-так Анна Матвеева решила использовать свое собственное объяснение для циркулирующего в школьной среде именования? Ей показалось чересчур прозаическим объяснение, что «русалка» — это сленговое словцо? Или она просто-напросто этого не знала? Последний вариант достоин порицания: непростительно писателю быть таким нелюбопытным. Ай-ай-ай ))
Ну елки-палки! Похоже, авторы свой шедевр на коленке писали, в середине повествования забыв о написанном ранее. Рассказывают о братках, которых наняла Стелла. И наши герои в полном недоумении:«Да как же так?! Да не может быть! Да Стелла и знать не знала Вадима раньше! Да она вон как к нему клеилась!» Ну что за бред (( Эти Иван с Лесей ведь не умственно отсталые, чтобы были не в состоянии сообразить, что далеко не всегда кажущееся является действительным. А главное, авторы, вы же сами некоторое время тому назад передали разговор Стеллы с мужем, в котором она, отбиваясь от обвинений в заигрывании, сообщила, что это она нарочно, в действительности-то она желает ему отомстить. Уж не помню кто из пары сыщиков этот разговор слышал. Что, спустя день начисто о нем забыл? Повальный склероз какой-то, что у авторов, что у героев ((
Заинтересовалась ганноверским диалектом, стала искать информацию, но увязла в яростных спорах о том, что он из себя представляет — хохдойч или все-таки платтдойч — и сдалась )) Не так все просто и с единым произносительным стандартом в Великобритании ( RP, или королевским языком).
А еще, если честно, мне сложно представить человека, для которого лондонское произношение будет ассоциироваться с кокни. Поскольку кокни — это, скорее, сленг, чем диалект. И число его носителей не настолько велико, чтобы осмелиться приписать к этой городской прослойке абсолютно всех лондонцев ))
Но даже явные мои ошибки (в том, что касается зарубежных лингвистических реалий) не отменяют того факта, что для граждан России московское произношение является одним из двух произносительных стандартов.
Надеюсь, не передумаете ))
А в орфоэпических словарях отражен по большей части именно московский способ произнесения русских слов. Частично — и петербургский способ тоже.
Всего наилучшего.
НАРЯДУ с московским произношением. То есть по сути у нас два эталонных, два, так сказать, столичных говора.
Более полная информация по этому вопросу отнюдь не засекречена, лежит себе в открытом доступе в интернете — изучайте, расширяйте кругозор. Ну, а если вам лень напрягаться, то и мне лень — пересказывать прочитанное ))
Так какое произношение предпочесть? Какое из множества равных выбрать в качестве основного, общегосударственного? Вывод напрашивается сам собой — то произношение, которое будет транслироваться по федеральным каналам связи — по федеральному телевидению, по федеральному радио… Не считаете же вы, что московских дикторов следует обязать говорить так, как говорят на Кубани? Или как говорят в Сибири?
😥😥😥
В каждом регионе — своё (и часто весьма специфическое) произношение. Вологжане окают, рязанцы цокают, южане гэкают и т.д. Во избежание постоянных ссор давным-давно люди договорились считать за образец столичный выговор. Это не только давняя, но и международная практика.
Захотелось немедленно погрызть )))
Мы нашу учительницу тоже называли русалкой, хотя никаких оговорок она никогда не делала ))
Русалками, уважаемая Анна, зовут преподавательниц РУСского языка и литературы. Школьный сленг, видите ли. Не знаю, правда, всех ли учительниц русского языка так именуют или исключительно молодых и стройных (наша Светлана Геннадьевна, к примеру, именно такой была, еще и длинноволосой). Остальным, видимо, приходится довольствоваться обозначением «русичка» и «русачка» ))
Интересно, почему все-так Анна Матвеева решила использовать свое собственное объяснение для циркулирующего в школьной среде именования? Ей показалось чересчур прозаическим объяснение, что «русалка» — это сленговое словцо? Или она просто-напросто этого не знала? Последний вариант достоин порицания: непростительно писателю быть таким нелюбопытным. Ай-ай-ай ))