Кстати, начинал он с довольно сносного чтения, но потом что-то произошло и появились странные волнообразные интонации, которые не встречаются ни у кого. Книга существует сама по себе, со своим собственным смыслом, а чтение Стельмащука — само по себе, независимо от мыслей автора и от всего, что происходит с героями.
Смешно ли это? Ну, на любителя )))
Дослушала… из принципа! Не нашла ни одного человека среди персонажей. Те же «герои», что и в пелевинской «Жизнь насекомых».
Понравилась работа чтицы. Работа писателя — нет.
Рискнула послушать…
Почти вначале попалось — «Через четыре месяца он уже мог сносно сыграть довольно сложную пьесу Апподижелли «Вечерний закат»»
А разве бывает утренний, дневной или ночной закат ?!
Апподижелли — это кто?
Дослушала, хотя, поначалу, чертыхалась и возмущалась.
И картавит, и причмокивает, и путается в словах и ударениях. Куча посторонних звуков — даже сработавшая сигнализация машин!!!
Но вот такое жутчайшее озвучивание совершенно не помешало, в конце концов, прослушать книгу. Всё таки, очень хотелось узнать, чем закончится эта история. Даже, со временем, почти перестала обращать внимание на безобразие, которое творил чтец )))
Бедные чтецы других книг, они лезут из кожи, устраивают целые театральные представления, тщательно подбирают музыкальное и шумовое сопровождение…
Если книга того стоит, достаточно и такого мастера слова, как Джекил.
Как пишет Ваня, — Представьте, что это прочел ваш сосед.
Что если бы я читала книгу сама? А рядом — шум, гам, фейерверк, свист чайника, всё время кто-то отрывает от чтения, телефонные звонки, гавкает собака,…
Изя, я вот ещё о чём — Текст песни настолько простой, что и переводить его вовсе не обязательно. Уж если я сразу осилила почти всё содержание, то другим слушателям это точно под силу )))
Есть столько песен с многозначными текстами, которые не перевести без хорошего и отличного знания английского!
www.rosbalt.ru/world/2020/08/04/1857069.html
4 августа 2020
«Бейрут превратился в руины — при взрыве погибли 70 человек и пострадали более 3 тысяч»
www.rosbalt.ru/world/2020/08/04/1857076.html?utm_source=smi2
www.youtube.com/watch?v=mnCxcn_CHJE
Смешно ли это? Ну, на любителя )))
А прочитаешь и не забывается!!!
Понравилась работа чтицы. Работа писателя — нет.
Почти вначале попалось — «Через четыре месяца он уже мог сносно сыграть довольно сложную пьесу Апподижелли «Вечерний закат»»
А разве бывает утренний, дневной или ночной закат ?!
Апподижелли — это кто?
Иначе, срок нам уже отмерили…
«Ученые предрекли крах цивилизации, если...»
glavnoe.ua/news/n357034388-uchenye-predrekli-krah-civilizacii-esli-ne-ostanovit-vyrubku-lesov
Мне кажется, что они ошиблись в цифре, чтобы народ не пугать )))
И картавит, и причмокивает, и путается в словах и ударениях. Куча посторонних звуков — даже сработавшая сигнализация машин!!!
Но вот такое жутчайшее озвучивание совершенно не помешало, в конце концов, прослушать книгу. Всё таки, очень хотелось узнать, чем закончится эта история. Даже, со временем, почти перестала обращать внимание на безобразие, которое творил чтец )))
Бедные чтецы других книг, они лезут из кожи, устраивают целые театральные представления, тщательно подбирают музыкальное и шумовое сопровождение…
Если книга того стоит, достаточно и такого мастера слова, как Джекил.
Как пишет Ваня, — Представьте, что это прочел ваш сосед.
Что если бы я читала книгу сама? А рядом — шум, гам, фейерверк, свист чайника, всё время кто-то отрывает от чтения, телефонные звонки, гавкает собака,…
Но только бы не Стельмащук )))
Текст песни настолько простой, что и переводить его вовсе не обязательно. Уж если я сразу осилила почти всё содержание, то другим слушателям это точно под силу )))
Есть столько песен с многозначными текстами, которые не перевести без хорошего и отличного знания английского!