Уважаемому автору хочется пожелать ознакомиться с каноническим произведением в выбранном им сюжете — «Премией за риск» Р. Шекли. А после ознакомления — либо бросить лепить бледные подобия, либо попытаться переплюнуть классика. Удачи!)
История страшненькая (для первоклашек). Гораздо страшнее русский язык автора истории.
«Ослепили сиянием», «тело кишело», «послесловие от автора», «что-то нечто страшное», «камера, в которой пленили», «выдавил из себя истошный крик», «слышал динамичную работу», «предать широкому кругу»…
Вы легко продолжите этот ряд, я далеко не всё запомнил.))
Да уж, безусловный шедевр сортирного чтива!) Меня тронуло не столько скромное обаяние текста, сколько благородная ярость двух вьюношей пылких, помеченных таврами «АВТОР» (явная ошибка, следовало писать «аФФтАр»!) и «ИСПОЛНИТЕЛЬ», с пеною на рыльцах ринувшихся в бой. Как трогательно, право, узреть такую незамутнённую пеленой образования детскую бескомпромиссность! Именно так нужно защищать права детей! Право мальчиков бить тётенек молотком. И право девочек сосать у отца и его ровесников. Особенно, если ощущаешь духовное родство с героями.
Так держать, пионэры! А что держать, и с какой амплитудой — не мне вас, озорных, учить!)))
А вот и суровый «третейский судья» объявился!)))
Всё хорошо, но, как известно, идеала в природе нет.) Но стремиться к нему можно и нужно. Насчёт музыки — не к любой истории идёт музыкальное сопровождение. Здесь, на мой взгляд, получилось примерно так, как раскрасили «Семнадцать мгновений». Что там было раскрашивать? Чёрную форму гестапо?
Так и здесь. Социальная жопа, антиутопия. Если вставлять сюда музыку, то уместен будет только постоянный фон рекламных объявлений! И в бодром темпе.
И читать лучше энергичнее. А то описан безумный мир, когда всё ускоряется, а прочитано как про посиделки у камина Холмса с Ватсоном.
Вот, высказался. Можно бить.)
Книга на любителя ооочень медленного развития сюжета. Прослушал 30%, и ещё ничего интересного не происходит. Если принять во внимание, что это не отдельная книга, а трилогия, то становится ясно, что дальше будет не лучше.
«Детектив, триллер» — это мимо. Скорее это историческая фантастика. Причём, автор не определился с тем, что ему милее. С одной стороны, мы видим попытки описаний реального быта в эпоху Рамзеса. И тут же — наручные часы, биолокация, пластическая хирургия...)))
ИМХО: чем читать эту ерунду, лучше перечитать что-нибудь из нашей исторической классики, хотя бы ефремовские «На краю Ойкумены» или «Таис Афинскую». Там хотя бы меньше вранья.))
Добавленная скорость лишь на грамм улучшает восприятие. А сама книга была, наверное, жутко интересной в год создания — 30 лет назад, когда такое чтиво было в новинку. Сейчас таким удивить трудно. И тратить 22 часа, чтобы от неважного чтеца услышать, кто и как отдал концы — это на любителя…
Я немного растерян… Откуда эти отзывы про «крутость» данной повести? Сюжеты, где используется приём «двойной обман», многократно использовались в остросюжетной литературе. Признанным мастером таких приёмов был Д. Чейз. Из наших авторов гениально пользовался «перевертышами» Михаил Март. Даже у непутевого авантюриста Перчикова (в литературе Юджин Пеппероу) были очень достойные вещи в этом стиле. Я, знакомый с лучшими образцами подобных книг, не могу поставить автору ничего, кроме натянутой тройки. Неплохая завязка продолжилась нудным до зубной боли действием с пережевыванием пресной жвачки. Потом автор, ни с того ни с сего, принялся натягивать на г.г. шкуру Раскольникова и читать нам проповедь о Добре и каре небесной… Не понравился вкус сочинённого винегрета, так автор его компотом разбавил. Спасибо, добрая душа, за новый вкус!)))
С удовольствием послушаю книгу, которую читал в первом сборнике Чейза, выпущенном 30 лет назад. Помню, как ждал выхода каждой следующей книги, ожидая очередных шедевров. И как разочаровывался, когда надежды не оправдывались. Потом понял, что всю малину портят плохие переводчики. Чейза переводили все, кому ни лень. В том числе и совсем случайные люди, не имеющие ни нужных знаний, ни вкуса. К примеру, данную книгу переводили на русский язык двенадцать (!) разных переводчиков. (Экранизированную у нас книгу «Весь мир в кармане» — всего четверо.) Надеюсь, что здесь был озвучен приличный перевод.)
Это тот случай, когда можно лайкнуть составителей сборника исключительно за трудовой пот. Сборник очень слабый. Нормального материала хватило только на первую половину. Вторая половина напоминает… надцатое посмертное издание автора, у которого было ранее опубликовано абсолютно всё, включая счета за газ и долговые расписки. Остались обрывки, собранные по урнам, из которых, кровь из носу, надо слепить хоть что-то.
Ну и слепили… Но бриллиант нашелся и в этой куче. Это — «Медалистка», которую я бы включил в шорт-лист любого конкурса. Браво!)
Замечательная вещь! Древнее зло просыпается от звука детского пердежа!)) Мораль сей басни: идёшь в цирк — не бзди.
Вообще, между нами, цирк — это такое место, где всегда чуть жутковато. Ничто, наверное, не вызывает больше ужаса, чем превращение маски доброго клоуна в нечто неописуемое. Не зря эта тема обыгрывается во множестве ужастиков. Рекомендую!)
Да уж, я, видимо, невнимательно читал свод здешних Правил. Пропустил пункт «Слушателям с рейтингом выше… разрешаются спойлеры, вплоть до дословного пересказа.» Спасибо Вам большое, леди Будыка, что ограничились спойлером кратким. Хоть что-то оставили послушать!)))
… А ещё в метро есть: секретные линии, тайные бункеры, линии спецсвязи, засыпанный вход в Б.И.Г., полуметровые крысы; случаются катастрофы и теракты… Взять метро как сцену для действия и пройти мимо всех этих вещей — и что остаётся?
Вылепить интересный рассказ из ничего, в принципе, можно. Но таких мастеров — единицы. И уважаемая автор, увы, не из их числа…
Не совсем понятно, почему сия книга снабжена вывеской «Только для взрослых». По стилю это явно детско-юношеская литература. Если убрать парочку мягко-эротических сцен, книгу можно ставить на одну полку с «Бронзовой птицей» и «Островом сокровищ».)
ПК, как обычно, получает от меня оценку 5/2. Пять — за бодрый ритм и приятный тембр. Ну а два… За приятным тембром прячется просто удивительная безграмотность. Кому как, а у меня в печёнках сидят его «понурИв», «непрИязнь», «застелЁнный», и т.п., и т.п., и т.п… Я ещё могу поверить, что человек, прогулявший литературу, не знает фамилию Одоевский. Я могу допустить, что человек, выросший вдалеке от Москвы, не слышал про реку Пахру. Но совершенно непонятно, как русскоязычный человек может сделать ошибку в слове «удилище»! (Причём не простую, а мохнатую. Если копаться в истоках, будет очевидно, что слово происходит от «удИть», что есть правильно. Или от «Удочка», что неверно, но хотя бы объяснимо. Однако чтец не ищет лёгких путей! Как его язык выделил ТРЕТЬЮ гласную — нам не понять!)))
Неплохо, но несколько скучновато. Вторая новелла (про евреев) и вовсе такая занудная, что усыпляет.
Бодрости подкидывает чтец, ставя ударения в таких неожиданных местах, что вздрагиваешь и просыпаешься...)) Сколько слушаю Пухова, а всё никак не привыкну.
Чтец страшен и ужасен. Но большущий респект ему за ввод в оборот нового выражения: «приголубИли». Вдумайтесь, коллеги, ведь это крайне удачный термин в «голубой» лексике. Как здорово читается: «В первый же день в общей камере его приголубИли.)))
Прошу прощения за мой нетолерантный дизлайк, но я ни черта не понял. О чём нам хотел поведать автор, какой скрытый смысл нужно искать в рассказе, если не видно явного; даже принадлежность рассказа к определённому жанру не определяется.
А насчёт формы подачи, то бишь «письма к» — есть замечательный пример такой формы, который немедленно вспомнился: «Здравствуйте, Катерина Матвеевна. На прошедшие превратности не печальтесь, видно, судьба моя такая. Однако ничего этого больше не предвидится, а потому спешу сообщить вам, что я жив, здоров, чего и вам желаю...» Очень вкусный текст, да? Вот и я про это.
Автору желаю творческого роста.)
"- А вы сами-то верите в привидения?
— Конечно, нет, — ответил лектор и медленно растаял в воздухе." )) (А.Б.С, «Понедельник...»
«Ослепили сиянием», «тело кишело», «послесловие от автора», «что-то нечто страшное», «камера, в которой пленили», «выдавил из себя истошный крик», «слышал динамичную работу», «предать широкому кругу»…
Вы легко продолжите этот ряд, я далеко не всё запомнил.))
Так держать, пионэры! А что держать, и с какой амплитудой — не мне вас, озорных, учить!)))
Всё хорошо, но, как известно, идеала в природе нет.) Но стремиться к нему можно и нужно. Насчёт музыки — не к любой истории идёт музыкальное сопровождение. Здесь, на мой взгляд, получилось примерно так, как раскрасили «Семнадцать мгновений». Что там было раскрашивать? Чёрную форму гестапо?
Так и здесь. Социальная жопа, антиутопия. Если вставлять сюда музыку, то уместен будет только постоянный фон рекламных объявлений! И в бодром темпе.
И читать лучше энергичнее. А то описан безумный мир, когда всё ускоряется, а прочитано как про посиделки у камина Холмса с Ватсоном.
Вот, высказался. Можно бить.)
«Детектив, триллер» — это мимо. Скорее это историческая фантастика. Причём, автор не определился с тем, что ему милее. С одной стороны, мы видим попытки описаний реального быта в эпоху Рамзеса. И тут же — наручные часы, биолокация, пластическая хирургия...)))
ИМХО: чем читать эту ерунду, лучше перечитать что-нибудь из нашей исторической классики, хотя бы ефремовские «На краю Ойкумены» или «Таис Афинскую». Там хотя бы меньше вранья.))
Ну и слепили… Но бриллиант нашелся и в этой куче. Это — «Медалистка», которую я бы включил в шорт-лист любого конкурса. Браво!)
Вообще, между нами, цирк — это такое место, где всегда чуть жутковато. Ничто, наверное, не вызывает больше ужаса, чем превращение маски доброго клоуна в нечто неописуемое. Не зря эта тема обыгрывается во множестве ужастиков. Рекомендую!)
Вылепить интересный рассказ из ничего, в принципе, можно. Но таких мастеров — единицы. И уважаемая автор, увы, не из их числа…
ПК, как обычно, получает от меня оценку 5/2. Пять — за бодрый ритм и приятный тембр. Ну а два… За приятным тембром прячется просто удивительная безграмотность. Кому как, а у меня в печёнках сидят его «понурИв», «непрИязнь», «застелЁнный», и т.п., и т.п., и т.п… Я ещё могу поверить, что человек, прогулявший литературу, не знает фамилию Одоевский. Я могу допустить, что человек, выросший вдалеке от Москвы, не слышал про реку Пахру. Но совершенно непонятно, как русскоязычный человек может сделать ошибку в слове «удилище»! (Причём не простую, а мохнатую. Если копаться в истоках, будет очевидно, что слово происходит от «удИть», что есть правильно. Или от «Удочка», что неверно, но хотя бы объяснимо. Однако чтец не ищет лёгких путей! Как его язык выделил ТРЕТЬЮ гласную — нам не понять!)))
Бодрости подкидывает чтец, ставя ударения в таких неожиданных местах, что вздрагиваешь и просыпаешься...)) Сколько слушаю Пухова, а всё никак не привыкну.
А насчёт формы подачи, то бишь «письма к» — есть замечательный пример такой формы, который немедленно вспомнился: «Здравствуйте, Катерина Матвеевна. На прошедшие превратности не печальтесь, видно, судьба моя такая. Однако ничего этого больше не предвидится, а потому спешу сообщить вам, что я жив, здоров, чего и вам желаю...» Очень вкусный текст, да? Вот и я про это.
Автору желаю творческого роста.)