А как же Дмитрий Донской, Александр Невский, Юрий Всеволодович, Андрей Боголюбский и многие другие православные святые, которые были далеко не робкого десятка и с характером «не забалуешь»?
Спасибо за отзыв. Я только в пандемию попробовал себя в роли чтеца аудиокниг. Много чего уже хочется исправить. Есть кое-то экстремально экспериментальное. Учусь быть лучше))
Да, это все случилось на моих глазах 9 мая 2018 года. В декабре 2019 в монастыре
у меня была еще одна мистистическая встреча с Мардарием. Только сегодня рассказывал об этой встрече телевизионщикам.
В точку попали. Я балуюсь моноспектаклями. А чтоб люди не заскучали, артисту необходимо читать текст с известной долей артистизма. Спасибо за высокую оценку.
Спасибо за отзыв. Мне захотелось расширить границы аудиокниги. Получилось именно так как я и хотел, но, по вполне объективным причинам, очень на любителя))
Мне тоже нравится. Но надо будет доработать и выложить вариант без музыки. Потому что этот вариант получился для тех, кто очень хорошо знаком с творчеством АукцЫона. Если же слушатель не знает из какой песни в тексте звучит фрагмент, и он понятия не имеет, о чем там поет Федоров, а слов-то нет, есть только музыкальные фразы, ничего удивительного в том, что этот слушатель недоумевает, к чему тут вся эта какофония. А люди-то хорошие, умные, глубокие. Просто слушают другую музыку. И не обязаны догадываться, что мне там пришло в голову зашифровать)) Действительно, надо будет сделать вариант без музыки.
Не зашло и не зашло. Что ж теперь)) Я просто неплохо знаю творчество Аукцыона. И использовал их музыку не просто так. Здесь каждый музыкальный отрывок — это же фрагмент песни с названием или с рефреном, которые перекликаются с тем, о чем говорится в тексте. Например, в начало и конец я поставил «Спи, солдат». Наверное, не надо объяснять почему. Киже начинается со сладкого сна, а заканчивается смертью. Все же очевидно. «Как я стал предателем», «Зимы не будет», «День Победы» и т.д. тоже на своем месте. Поверьте, я с этим реально заморочился. Другое дело, не учел, что далеко не все любят и знают творчество Аукцыона. Короче, сделал вариант для гурманов)) Поэтому мои постмодернистские намеки и не прокатили. Перемудрил? Не думаю. Я вообще парень ВОООТ с такими тараканами в голове, сам порой диву даюсь. Малевича, например, не ругаю, а вижу супрематизм во многих зданиях современных мегаполисов. Что-то еще… Ах да. Этот текст не XIX века. Киже написан в 1927 году. И он невероятно красив.
Понятно, что тут дело вкуса. Я, скажем так, не совсем доволен как раз собственной начиткой. А вот музыкальное сопровождение считаю очень даже удачным. Ну вот вкус такой)) Почему-то уверен, что я не один такой)) Вам спасибо за отзыв и дельный совет. Реально имеет смысл выкладывать два варианта: с музыкой и без. Но это мои первые шаги в мире аудиокниг. Ошибки неизбежны. Одна из них уничтожение черновиков. К сожалению, Киже без Аукцыона удален безвозвратно. Но я, пожалуй, заморочусь и перезапишу. Вот только с делами немного разделаюсь. За пандемию на работе много всего накопилось((
Спасибо за мнение. Вы имеете на него полное право. Хотя в приличном обществе, отрицая вроде бы принято что-то предлагать. Хотелось бы услышать, какую музыкальную иллюстрацию к «Подпоручику Киже» Вы считаете, более гармоничной. Я очень люблю прозу Тынянова и считаю его очень актуальным писателем. То есть он вне времени. Также как и музыка группы АукцЫон.
И да. Для того, чтобы узнать имя того неумного человека достаточно обратить внимание на опцию «Исполнитель».))
Это Чехов. Впервые опубликован №23 «Осколков», 1885, № 23, с подзаголовком: (Рассказ). Подпись: А. Чехонте.
Еще при жизни Антона Павловича рассказ был переведен на немецкий, венгерский, болгарский и сербскохорватский языки.
Я читаю этот рассказ на вечерах «Мистический Чехов». Его очень хорошо принимают. Понятно, что он и рядом не лежал с «Ионычем» или «Безотцовщиной». Так, легкий фельетончик) Улыбнуться и забыть. Разве этого мало?))
у меня была еще одна мистистическая встреча с Мардарием. Только сегодня рассказывал об этой встрече телевизионщикам.
И да. Для того, чтобы узнать имя того неумного человека достаточно обратить внимание на опцию «Исполнитель».))
Еще при жизни Антона Павловича рассказ был переведен на немецкий, венгерский, болгарский и сербскохорватский языки.
Я читаю этот рассказ на вечерах «Мистический Чехов». Его очень хорошо принимают. Понятно, что он и рядом не лежал с «Ионычем» или «Безотцовщиной». Так, легкий фельетончик) Улыбнуться и забыть. Разве этого мало?))