Вот именно. И это правильно. Я про оригинал. Кинг частит словом fuck, которое передается несколько иными средствами в русском языке. Например, 'How the fuck should I know?' — Слушай, откуда мне знать? (из «Bag of Bones» / «Мешок с костями» в переводе того же АСТ).
Но факт в том, что Кинг злоупотребляет этим словечком. А тут, вероятно, ребята просто увлеклись.
Странно вообще слышать от человека фразу «Не нравится — озвучьте сами», когда он сам же пишет: «Админы, удаляйте эту аудиокнигу. Лучше никак, чем с таким чтецом». На себя свой кафтан, который на всех примеряете, примерить не хотите? Не напрягайте себя и других по пустому поводу.
Тунгус, сделайте лучше — проверяйте грамматику своих комментариев и их адресность.
А по сути Вашего (вдруг?) высказывания: я выразила свое мнение по исполнению. Книги здесь, понимаете, аудио, и оценка восприятия чтецов вполне закономерно выражается в комментариях, а не советы совершенно незнакомым СЛУШАТЕЛЯМ по поводу того, что и кому озвучивать.
У Кинга очень много мата в книгах. Читала Кинга в оригинале («Мешок с костями») — очень много «факов». Несколько грубый в этом плане автор. Но не более. Действительно, допуск грубого русского мата в книги неприемлем, потому как неравнозначен тому, что в оригинале.
Мне тоже нравится чтец. Есть те, которых с первых же секунд выключаешь, а тут интересный очень тембр и говор. Как раз для такой книги — попал в стилистику и жанр. Этакий Кот Баюн, который сказывает. Идеально.
Уайльд создал интересный и живой рассказ, словно биография чей-то настоящей судьбы. Очень приятно слушать аудиоспектакль, многих актеров видишь в кино, поэтому легко представляются, и от этого становится еще приятнее слушать. Погружаешься с головой полностью в произведение. Спасибо.
Оригинально выбрана музычка — «криминальная Россия» для «Туманного Альбиона»… Чтецу спасибо — голос приятный, потенциал есть. Но можно поработать над дикцией, чтобы не получалось «сыссиння черной бородой», «взрыучатое вещство», «касаушийся» и пр.
Труд и личное время — это уже второе. Для того чтобы озвучивать книгу, нужен и актерский талант (или образование), и сценическая речь (вкупе с более-менее приятным голосом), а также чуткость к произведению и его героям. Графоманы тоже стараются, да вот только известно, что зачастую выходит из их произведений.
Если человек ищет, что можно послушать, значит он знает, что не сможет начитать книгу, поскольку не обладает необходимыми знаниями и талантами.
И всё же чтецу лучше прислушиваться как-то к мнению и отзывам слушателей, как-то менять свое исполнение в какую-либо сторону.
у Ведьмы голос, в принципе, хороший, но прочтение книги режется за счет единственного набора интонаций и этой «натуженной» экспрессии.
Согласна. Не чтеца должно быть слышно, а книгу. К сожалению, Ведьма читает «себя», а не содержание. Кажется, что она не течет по строкам книги, а прыгает на метле от слова к слову, от фразы к фразе.
Очень интересная книга с необычным сюжетом. Всё идёт своим чередом. Персонажи прекрасно представлены. Загадочность чувствуется почти до самого конца. Со второй половины показалось немного затянутым, но в целом это книгу не испортило. Отличный автор!
Чтец читает очень хорошо, при этом, прекрасно играет каждого персонажа. Чтение на высшем уровне. Иногда, конечно, некоторые женские диалоги звучат чересчур истерично, хотя повода на то нет. Но, все же, огромное спасибо!
Но факт в том, что Кинг злоупотребляет этим словечком. А тут, вероятно, ребята просто увлеклись.
А по сути Вашего (вдруг?) высказывания: я выразила свое мнение по исполнению. Книги здесь, понимаете, аудио, и оценка восприятия чтецов вполне закономерно выражается в комментариях, а не советы совершенно незнакомым СЛУШАТЕЛЯМ по поводу того, что и кому озвучивать.
Если человек ищет, что можно послушать, значит он знает, что не сможет начитать книгу, поскольку не обладает необходимыми знаниями и талантами.
И всё же чтецу лучше прислушиваться как-то к мнению и отзывам слушателей, как-то менять свое исполнение в какую-либо сторону.
у Ведьмы голос, в принципе, хороший, но прочтение книги режется за счет единственного набора интонаций и этой «натуженной» экспрессии.
Чтец читает очень хорошо, при этом, прекрасно играет каждого персонажа. Чтение на высшем уровне. Иногда, конечно, некоторые женские диалоги звучат чересчур истерично, хотя повода на то нет. Но, все же, огромное спасибо!