Ну, конечно, вы лучше знаете. Вы ж гораздо умнее, грамотнее и логичнее мыслите, чем какой-то там Всеволод Овчинников. Кто он? Какая-то мелкая сошка! То ли дело Катерина Богатырева!
Какой смешной рассказ. Вернее, любовь-страдания — это совсем не смешно, но автор так переживала за своих героев, так старалась голосом передать их чувства, что то кричала, то шептала, то завывала, и это уже было смешно. Наверное, если бы я прочитала рассказ сама, то, скорее всего, мне понравилось бы. А так пришлось за эмоциями чтицы пытаться уловить содержание. Нить повествования постоянно рвалась, терялась, но, надеюсь, суть я все же уловила.
80% прослушано. И у меня возник вопрос: а ради чего все эти кульбиты? Какие такие тайные сведения заставляют героя тратить год жизни и рисковать ею же? Может, последние 20% помогут разобраться? «Данных у нас достаточно...» «Мы можем продолжать операцию...» «За нами следят...» Какие-то пустые слова. Какие данные, что за операция, зачем следят? Ну, что ж, подожду. А вдруг всё выяснится в последнюю минуту.
Какой замечательный живой голос! Мне кажется, он идеально подходит к этим рассказам о женских судьбах. Чтица чутко реагирует на радость и горе, любовь и страдание, счастье и равнодушие. И рассказы оживают.
«Симметрия, в моем представлении, является синонимом порядка» — подходящая мне цитата. Детектив ещё не дослушала, но мне нравится, поэтому не тороплюсь.
Да уж. Когда услышала «клаздбище» вместо «кладбища», пожала плечами — ну, бывает. Но «бздит» вместо «бдит» — это уже чересчур.
Хотя если судить по вашему комментарию, то чтец так и хотел прочитать: кладбище — это место, где бздят, а значит — нужно читать «клабздище», но чуть ошибся. 😁😁
Хотя если судить по вашему комментарию, то чтец так и хотел прочитать: кладбище — это место, где бздят, а значит — нужно читать «клабздище», но чуть ошибся. 😁😁