Я в восторге от мудрости главного героя Тевье. Сама же книга представляет собой небольшую сагу о жизни еврейской семьи, о радостях и горестях людей, которые честно и трудно жили, но любили жизнь несмотря ни на что.
«Скрип зубов между собой...», «тёмные завихрения на верху шкафа...», «всё это наводило мурашки по телу...» Автору нужно учить русский язык. Так слова не сочетаются. Зубы, конечно, могут скрипеть, но не «между собой». А на шкафу гулял ветер и поднимал вековую пыль? Что это за «тёмные завихрения»? Мурашки можно вызывать, ощутить, можно покрыться мурашками, они могут бегать, исчезать, но вот чтобы что-то «наводило» мурашки, слышу впервые. Обычно стараюсь не обращать внимания на ляпы, но, когда они мешают пониманию текста, уже не могу пройти мимо. Хотя нет! Благодаря этим ляпам пойду мимо. Не буду дослушивать.
Согласна с вами полностью. Если уж автор обыгрывает имя Вильям Джексон, то не потому, что «В.Джексонов немало в Америке». Это было бы совсем примитивно. Скорее всего герои уже были знакомы раньше.
Смешной комментарий. Хотя я с ним и не совсем согласна. Рассказ очень светлый и добрый. Эмоциональное восприятие гораздо важнее содержания. Во всяком случае, для меня. А в остальном — да, согласна. Особенно про дюже «культуроных» туристов!
Хороший комментарий. Простите, что пишу пять лет спустя. Но мне кажется, что вы слегка преувеличиваете. Конечно, совсем малышам эту книжку читать не стоит, но уже подросшим вместе с родителемя можно посмеяться. И таким образом дать понять, что такое «хорошо» и что такое «плохо», что смешно, а что не очень.
Я, конечно, отстала лет на пять с ответом, но мнение моё так и не изменилось с тех пор, как я уже во взрослом возрасте первый раз прочитала Остера. Согласна полностью, что книга для взрослых или уже хорошо подросших детей. Очень люблю Остера и его стишки-перевёртыши.
Но правды нет — и выше...» А.С.Пушкин
Пока слушала, эта фраза постоянно крутилась в голове.