265 лет назад родился известный шотландский поэт Роберт Бёрнс, которого называют национальным символом Шотландии. Он прожил недолгую, но очень насыщенную событиями жизнь. О нем знает и говорит весь мир, его творчеством интересуются литературоведы и просто почитатели поэзии и по сегодняшний день.
Роберт Бёрнс не имеет благородного происхождения. Его отец был простым садовником, который достаточно скитался по жизни и, в конце концов, поселился со всей семьей в Йоркшире. В доме отца была книжная полка: избранные тома Шекспира, Мильтона, Свифта. Вскоре юный Роберт прочитал все книги, что мог найти дома. Благодаря учителю, которого нанял его отец, Бёрнс овладел литературным английским в совершенстве, отлично разбирался в английской поэзии. Несмотря на то, что Бёрнс начал писать очень рано, его первый сборник был напечатан, когда поэту было уже 27. Это издание принесло Бёрнсу славу и общественное влияние, а также сыграло немалую роль в его счастливой семейной жизни.
Почти все его произведения были написаны на шотландском языке и обращены к народу, его жизни и тяготам, любви и работе. Роберт Бёрнс собирал по всей Шотландии старые народные песни и мелодии, адаптировал их, писал к ним стихи, тем самым сберегая наследие предков. Роберт Бёрнс брал темы и вдохновение для своих произведений и из тех историй, которые рассказывала ему Бетти Девидсон, двоюродная сестра его матери. Она знала множество историй о ведьмах, колдунах и злых духах и развлекала ими семью, когда они вечером собирались вокруг костра. Одна из самых знаменитых поэм Бернса «Тэм О’Шантер» родилась на основе ее рассказов.
Но творчество практически не приносило Бёрнсу никакого дохода. Это, действительно, было его занятие «для души». Чтобы заработать на кусок хлеба, Бёрнсу приходилось заниматься совсем не творческой работой. Так, он собирал акцизы, проводил инспекции в порту и многое другое. Последние годы недолгой жизни поэта прошли совсем туго. Денег у него практически не было, он жил в жуткой нищете, а все маломальские заработки уходили на то, чтобы погасить прежние долги. Жизнь Роберта Бёрнса закончилась рано – сказалась тяжелая юность поэта, полная тяжкого труда и лишений. Но те недолгие 37 лет, что он прожил, были наполнены множеством событий.
В России поэт стал известен на рубеже XVIII-XIX вв. Попытки перевода его стихов делали А. С. Пушкин и М. Ю. Лермонтов. Но наиболее широкую известность в нашей стране стихи Бёрнса приобрели благодаря переводам С. Я. Маршака. Понравились стихи Бёрнса и советским композиторам. За прошедшие 70 лет вокальные циклы по Бёрнсу записывали Дмитрий Шостакович, Г.В. Свиридов, Александр Градский, «Песняры». Наибольшую популярность получили песни из кинофильмов. Бессмертная песенка тётушки Чарли, она объявляет её, как «бразильская народная» и первые кадры «Служебного романа» — это всё слова Роберта Бёрнса. Поэт, конечно, и в самых смелых мечтах не мог себе представить масштаба своей посмертной славы в далекой России.
Елена, это Вам спасибо! Меня очаровал ваш голос и выбор произведений. Рада была лично с Вами познакомиться, а через вас и с вашим супругом. Талантливые люди, талантливы вовсе.
На последних главах я плакала! Если первые главы вызывали улыбку, а где то, я даже смеялась в голос, то в самом конце, плакала. В этой книге есть все! И комедия, и детектив и эротика и трагизм. Да, это тяжёлый труд собрать столько материала, объеденить воедино и преподнести читателям в красивом литературном слоге. Благодарю Вас!
Дорогая Александра, спасибо Вам за такую эмоциональную, искреннюю оценку нашего труда. Действительно, в автобиографической повести Прасковьи Перфильевой (той самой Поленьки, старшей дочери Американца) отношения родителей описаны с точностью полицейского протокола. И вряд ли стоит сомневаться, что они сократили жизнь Федора Ивановича. Лев Толстой был в шоке, ознакомившись с рукописью своей кузины, как и рассказчик, от лица которого я веду это повествование.
Владимир Викторович, благодарю за такой развёрнутый и интересный комментарий! С удовольствием вчитывалась в каждую строчку и да, думаю, что перечитать Онегина!
Потрясающая книга! На самом деле комментировать необходимо практически каждую главу. Удивительная жизнь удивительного человека. И даже, если не брать в расчёт его путешествия, которых в нашей жизни не может быть, но его знакомства, дружба, честность и благородство. Да, о нем стоит писать книги! Но как его угораздило жениться на этой, блин (простите меня за мой английский) ведьме? Эта салтычиха смогла уничтожить такого человека. Неужели это правда?!
Олег, Елена от сердца благодарю за прекрасное изложение и повествования жизни Графа Федора Толстого. Спасибо ВАМ!!!
Елена, благодарю за прекрасное прочтение! Пусть даже этот рассказ — религиозная агитка Сельмы, в Вашем исполнении слушать его — удовольствие.
В связи со скандинавской темой хочу спросить: знакомы ли Вы с романами Веры Хенриксен? Ее трилогия об Олафе Святом — замечательная вещь, в которой есть и прекрасное знание истории и традиций Норвегии, и потрясающая атмосферность, и драматизм. В эту трилогию входят романы «Серебряный молот», «Знамение» и «Святой Олаф». Аудиоверсий этих романов я не встречала в сети, хотя переведены и изданы в России они были ещё в 90-х годах, если не ошибаюсь. Чтиво достаточно интеллектуальное, причем для тех, кто знаком с историей Норвегии и скандинавской мифологией и культурой. Возможно, поэтому они не стали столь популярны, как мелодраматические романы Маргит Сандему «Люди Льда», изданные примерно тогда же, но написанные для домохозяек, обожающих Санта-Барбару.
9 января 1890 года в Мале-Сватонёвице близ Трутнова родился Карел Чапек. Его мать Божена Чапкова собирала словацкий фольклор. Старший брат Йозеф был художником и писателем, сестра Гелена тоже занималась литературой.
Было очень полезно послушать в последнюю неделю Рождественского поста, а так же первый день Рождества. Лесков высокодуховный человек, который своими произведениями приобщает людей к Православию. Его произведения похожи на обращения Апостолов к язычникам, прививая в них христианство.
Елена, в вашем прочтении Лесков слушается, как сказано в выше написанном отзыве, хрустальночистая горная река. Ваш тембр и звук ласкает уши, а текст очищает душу.
Вот теперь, после строгой недели поста, я могу вернуться к нашему любимому Фёдору Толстому и его бурной жизни
Я, к сожалению, тоже только на днях познакомилась с этим достойным именем. Вот очень интересное интервью с Софьей Евгеньевной www.labirint.ru/child-now/prokofeva/
Отец Софьи Прокофьевой, художник Леонид Фейнберг, иллюстрировал своими гравюрами знаменитый сборник «В стране легенд», а его дочь переработала эти тексты под названием «Великие легенды Европы», то есть имела bei der Hand первоисточники задолго до появления слова фэнтези в нашем лексиконе )
«Ученик волшебника» (1957)
«Остров Капитанов» (также «Капитан Тин-Тиныч», 1977)
«Девочка по имени Глазастик» (также «Глазастик и хрустальный ключ» или «Глазастик и ключ-невидимка», 1985)
«Астрель и Хранитель Леса» (также «Астрель, принцесса Сумерки», 1989)
«Принцесса Уэнни» (также «Маленькая принцесса» или «Уэнни и серая нитка», 1992)
«Зелёная пилюля» (1964, позже переработана в «Приключения жёлтого чемоданчика»)
«Приключения жёлтого чемоданчика» (1966)
«Новые приключения жёлтого чемоданчика» (также «Приключения жёлтого чемоданчика — 2, или Волшебная пилюля», 2000)
«Сказка о самом большом друге» (также «Самый большой друг», 1967)
«Часы с кукушкой» (1975)
«Машины сказки» (1990)
«Белоснежка и принц» (также «Белоснежка и принц Теодор», 1997)
«Белоснежка в заколдованном замке» (1998)
пьеса «Кот в сапогах» (1977)
«Кот в сапогах и людоед» (1997)
Фильм 1970 — «Приключения жёлтого чемоданчика»
Фильм 1976 — «Пока бьют часы» (по мотивам двух сказок «Пока бьют часы» и «Глазастик и ключ-невидимка»).
Фильм 1983 — «Без свидетелей» (по пьесе «Разговор без свидетеля»).
Роберт Бёрнс не имеет благородного происхождения. Его отец был простым садовником, который достаточно скитался по жизни и, в конце концов, поселился со всей семьей в Йоркшире. В доме отца была книжная полка: избранные тома Шекспира, Мильтона, Свифта. Вскоре юный Роберт прочитал все книги, что мог найти дома. Благодаря учителю, которого нанял его отец, Бёрнс овладел литературным английским в совершенстве, отлично разбирался в английской поэзии. Несмотря на то, что Бёрнс начал писать очень рано, его первый сборник был напечатан, когда поэту было уже 27. Это издание принесло Бёрнсу славу и общественное влияние, а также сыграло немалую роль в его счастливой семейной жизни.
Почти все его произведения были написаны на шотландском языке и обращены к народу, его жизни и тяготам, любви и работе. Роберт Бёрнс собирал по всей Шотландии старые народные песни и мелодии, адаптировал их, писал к ним стихи, тем самым сберегая наследие предков. Роберт Бёрнс брал темы и вдохновение для своих произведений и из тех историй, которые рассказывала ему Бетти Девидсон, двоюродная сестра его матери. Она знала множество историй о ведьмах, колдунах и злых духах и развлекала ими семью, когда они вечером собирались вокруг костра. Одна из самых знаменитых поэм Бернса «Тэм О’Шантер» родилась на основе ее рассказов.
Но творчество практически не приносило Бёрнсу никакого дохода. Это, действительно, было его занятие «для души». Чтобы заработать на кусок хлеба, Бёрнсу приходилось заниматься совсем не творческой работой. Так, он собирал акцизы, проводил инспекции в порту и многое другое. Последние годы недолгой жизни поэта прошли совсем туго. Денег у него практически не было, он жил в жуткой нищете, а все маломальские заработки уходили на то, чтобы погасить прежние долги. Жизнь Роберта Бёрнса закончилась рано – сказалась тяжелая юность поэта, полная тяжкого труда и лишений. Но те недолгие 37 лет, что он прожил, были наполнены множеством событий.
В России поэт стал известен на рубеже XVIII-XIX вв. Попытки перевода его стихов делали А. С. Пушкин и М. Ю. Лермонтов. Но наиболее широкую известность в нашей стране стихи Бёрнса приобрели благодаря переводам С. Я. Маршака. Понравились стихи Бёрнса и советским композиторам. За прошедшие 70 лет вокальные циклы по Бёрнсу записывали Дмитрий Шостакович, Г.В. Свиридов, Александр Градский, «Песняры». Наибольшую популярность получили песни из кинофильмов. Бессмертная песенка тётушки Чарли, она объявляет её, как «бразильская народная» и первые кадры «Служебного романа» — это всё слова Роберта Бёрнса. Поэт, конечно, и в самых смелых мечтах не мог себе представить масштаба своей посмертной славы в далекой России.
Олег, Елена от сердца благодарю за прекрасное изложение и повествования жизни Графа Федора Толстого. Спасибо ВАМ!!!
В связи со скандинавской темой хочу спросить: знакомы ли Вы с романами Веры Хенриксен? Ее трилогия об Олафе Святом — замечательная вещь, в которой есть и прекрасное знание истории и традиций Норвегии, и потрясающая атмосферность, и драматизм. В эту трилогию входят романы «Серебряный молот», «Знамение» и «Святой Олаф». Аудиоверсий этих романов я не встречала в сети, хотя переведены и изданы в России они были ещё в 90-х годах, если не ошибаюсь. Чтиво достаточно интеллектуальное, причем для тех, кто знаком с историей Норвегии и скандинавской мифологией и культурой. Возможно, поэтому они не стали столь популярны, как мелодраматические романы Маргит Сандему «Люди Льда», изданные примерно тогда же, но написанные для домохозяек, обожающих Санта-Барбару.
Елена, в вашем прочтении Лесков слушается, как сказано в выше написанном отзыве, хрустальночистая горная река. Ваш тембр и звук ласкает уши, а текст очищает душу.
Вот теперь, после строгой недели поста, я могу вернуться к нашему любимому Фёдору Толстому и его бурной жизни
Добра!
«Ученик волшебника» (1957)
«Остров Капитанов» (также «Капитан Тин-Тиныч», 1977)
«Девочка по имени Глазастик» (также «Глазастик и хрустальный ключ» или «Глазастик и ключ-невидимка», 1985)
«Астрель и Хранитель Леса» (также «Астрель, принцесса Сумерки», 1989)
«Принцесса Уэнни» (также «Маленькая принцесса» или «Уэнни и серая нитка», 1992)
«Зелёная пилюля» (1964, позже переработана в «Приключения жёлтого чемоданчика»)
«Приключения жёлтого чемоданчика» (1966)
«Новые приключения жёлтого чемоданчика» (также «Приключения жёлтого чемоданчика — 2, или Волшебная пилюля», 2000)
«Сказка о самом большом друге» (также «Самый большой друг», 1967)
«Часы с кукушкой» (1975)
«Машины сказки» (1990)
«Белоснежка и принц» (также «Белоснежка и принц Теодор», 1997)
«Белоснежка в заколдованном замке» (1998)
пьеса «Кот в сапогах» (1977)
«Кот в сапогах и людоед» (1997)
Фильм 1970 — «Приключения жёлтого чемоданчика»
Фильм 1976 — «Пока бьют часы» (по мотивам двух сказок «Пока бьют часы» и «Глазастик и ключ-невидимка»).
Фильм 1983 — «Без свидетелей» (по пьесе «Разговор без свидетеля»).