Книга
Мы используем cookies для удобства и улучшения работы. Используя сайт, вы принимаете их использование. Подробнее
Скорость чтения
1x
Сохранить изменения
Таймер сна Чтение остановится через
0 часов
20 минут
Включить таймер
Закрыть
Автор
Исполнитель
Бордуков Александр
Рейтинг
7.52 из 10
Длительность
6 часов 37 минут
Год издания
1830
Жанры Реализм
Характеристики Психологическое
Место действия Наш мир (Земля)(Европа(Западная Европа))
Время действия Новое время (17-19 века)
Возраст читателя Для взрослых
Сюжетные ходы Становление/взросление героя
Cюжет Линейный
Описание
Одному из самых выдающихся французских критических реалистов XIX века, блестящему драматургу и мастеру художественной прозы Просперу Мериме не суждено было стать подобно Стендалю или Бальзаку властителем дум целых поколений. Но, не смотря на это, все созданные им произведения бессмертны: настолько глубоко воплощена в них жизненная правда, столь совершенна их форма. Мериме не любил вдаваться в подробные описания эмоций, предпочитая описывать переживания главных героев через их поступки. Все свое внимание он сосредотачивал на действии, максимально четко передавая его развитие и внутреннее напряжение. В данном сборнике вас ждут аудиоверсии произведений: «Голубая комната», «Двойная ошибка», «Локис», «Партия в триктрак», «Il Vicolo di Madama Lucrezia». ©&℗ ИП Воробьев; ©&℗ ИД СОЮЗ
Другое название
La Partie de Trictrac [ориг.]
Издательство
Союз
Добавлено 1 января 1970

1 комментарий

Популярные Новые По порядку
Французский писатель и переводчик Проспер Мериме ещё в молодые годы всерьёз занялся за изучение русского языка. Друзья над ним подшучивали. «Да ты, Проспер, будто в Россию эмигрировал»,- говорили они. А писатель, действительно, не мог остановиться, штудируя грамматику и изучая творчество русских писателей. «Русский язык — это язык поэзии, он необычайно богат многогранностью и тонкостью оттенков. Одарённый чудесной сжатостью, соединённый с ясностью русский язык довольствуется одним словом для передачи мысли, когда другому языку потребовалась бы для этого целые фразы». Мериме пишет статьи о русской истории и посвящает их русским литераторам Гоголю, Пушкину, Тургеневу. В 20 лет он переводит на французский язык гоголевского «Ревизора», тургеневских «Странную историю» и «Призраков». Благодаря ему французские читатели смогли познакомиться с поэмой Лермонтова «Мцыри». Правда в изложении Мериме поэма стала прозаическим произведением. Французский писатель очень любил Александра Сергеевича Пушкина и с вдохновением переводил его «Пиковую даму» и «Выстрел». «Я верный пушкинский вассал»,- говорил о себе Мериме.
Неутомимый Проспер активно пропагандировал чтение русской литературы среди своих друзей. «Я очарован тем, что вам понравились рассказы Тургенева. Читали ли вы «Пиковую даму» Пушкина, которую я перевёл? Я вам пошлю это бессмертное сочинение, как только буду иметь счастье возвратиться к берегам Сены»,- писал он из Вены 26 сентября 1854 года.
Emoji 27
Ответить
Прямой эфир Скрыть
An
Anaele
2 минуты назад
По моему мнению, дизлайки от тех, кто вообще не понял о чём книга
sms 3 минуты назад
Хорошая книга. И чтец — молодец.
sms 4 минуты назад
Они все с дефектом развития и воспитания. Этих только кол осиновый исправит.
Сергей Еноба 17 минут назад
Присоединяюсь.
Елена&зимА 28 минут назад
А где же Любовник леди Чаттерлей?😉😉😉 и Леонов?
Сашенька Хочулета 28 минут назад
Пролайферская х.ень, нытьё по детям. Тема секса, вообще, не в тему. Ну и чушь про рай в шалаше
Jay Mazahaka 31 минуту назад
Очень забавный рассказ. Спасибо за озвучку
Ю.ю. 1 час назад
Чтец, как всегда!!! Произведение, что бы не лить воду: супер, очень интересно, интересно, интересно, так себе,...
Реально чушь
БЯ
Борис Янох
1 час назад
Теперь из бункера. А вообще из мавзолея ноги растут.
Эфир