Калбазов Константин – Царство Небесное
Калбазов Константин
100%
Скорость
00:00 / 24:34
001 Глава 1. Молния
42:23
002 Глава 2. Другая планета
38:42
003 Глава 3. Боевое крещение
18:58
004 Глава 4. Царство небесное
48:12
005 Глава 5. Дорога к Яне
01:19:22
006 Глава 6. Поединок
01:47:05
007 Глава 7. Столица графства
57:45
010 Глава 8. Поселок
40:53
011 Глава 9. Схватка
01:09:18
012 Глава 10. Новые встречи
01:04:26
013 Глава 11. Божий суд
01:26:05
014 Глава 12. Новатор
44:16
015 Глава 13. Анна
01:18:24
016 Глава 14. Дружина
40:49
017 Глава 15. Карабин
Исполнитель
Мударисов Дамир (Saturn78)
Рейтинг
7.04 из 10
Длительность
14 часов 1 минута
Год озвучки
2018
Год издания
2012
Серия
Рыцарь (1)
Характеристики
Приключенческое
Место действия
Параллельный мир/вселенная
| Наш мир (Земля)(Россия/СССР/Русь)
Время действия
21 век
| Неопределённое время действия
Возраст читателя
Любой
Сюжетные ходы
Путешественники (попаданцы)(в другой мир)
| Становление/взросление героя
Cюжет
Линейный
Описание
Как известно, человека, пережившего удар молнии, она одаривает, вскрывая доселе скрытые возможности. Нашему современнику повезло пережить удар молнии, и она его таки одарила… Теперь он регенерирует со скоростью ящерицы, обладает абсолютной памятью и может вспомнить все, что только видел или слышал с младенческого возраста, а еще… Его выбросило в неизвестный мир, в котором царит Средневековье, но люди не являются хозяевами этого мира, они здесь только гости. Перед Андреем Новаком встает насущный вопрос: как выжить?
Добавлено 4 января 2019
Никаких мыльных опер на тиви не нужно — воткнул наушники и… улетел…
Слушать просто, даже интересно, но… «де жа вю»…
А ну да, уважаемого Дамира стоит упомянуть отдельно.
Ага, почитал выкыпедрию, «в религиозных текстах»… А как же они переходили с ты на вы и обратно между собою?
«Вы». Самые универсальные обращения: Sir(к мужчине) и Madam(к женщине). Обязательно с большой буквы. Особенно вы рискуете, если напишете «madam», ибо так обозначают хозяйку публичного дома. В США, с их любовью к упрощению, слово «Madam» вообще сократили до «мэм».
«Вы». Mr (мистер, к мужчине), Mrs (миссис, к замужней женщине) и Miss (мисс, к незамужней женщине, девушке, девочке). Тут, правда, англоязычным женщинам опять не угодили: нет бы порадоваться такому вниманию, ведь придумано аж 2 разных способа обратиться к уважаемой даме. Но феминизм шагает по планете, избы горят, кони бегут, поэтому женщины захотели уравняться в правах с мужчинами и потребовали единого обращения: Ms. (миз). ООН любезно рекомендовал использовать эту форму еще в 1974 году. В официальных письмах еще можно встретить загадочное Esq., которое ставится после имени. Например, Jack M. Stone Esq. Это не что иное, как аналог Mr. Расшифровывается esquire (эсквайр).
«Вы». Ladies and Gentlemen! Дамы и господа! Это – вежливая форма обращения к нескольким людям сразу.
«Ты». Взрослым необязательно церемониться и обращаться к незнакомым молодым людям и девушкам с помощью Sir/Madam/Ms/Mr. Поэтому просто: youth/young man (молодой человек) или young lady/young woman (девушка). Почти как у нас.
«Ты». Пожилые люди при обращении к молодежи допускают ласковые обращения: Dear! Dearie! Ducky! Love! (доченька); Son! Sonny! Boy! (сынок).
«Ты». Просторечные формы обращения: friend (дружок) ; pal/mate/buddychum (приятель). Так можно обратиться не только к своему закадычному дружку, но и к незнакомому челу, который не заслуживает с вашей стороны никакого уважения (ну, например, заявился некто к вашей девушке домой, пока вы честно пахали в командировке. Как тут не сказать: «Hey, you, chum, get out!» Забавно, что при этом обращаться придется все равно на «вы»).
«Ты». Old man/boy/chap! (старина, дружище) Old girl/sister! (старушка, сестренка) Brother! Buddy! Mate!(браток).
Ласковое «ты»: baby (детка, малышка) вполне можно взять синоним kid. А если не хочется ударяться в детство, то можно полить меда: honey, sweet (сладкая,-ий). Или более банально: deargirl/boy (дорогая девочка/мальчик). А можно и на всю широту души: love, sweetheart, angel, precious.
Обращения к высокопоставленным персонам:
Your Majesty (Ваше величество)
Your Highness (Ваше высочество). При обращении к принцу/принцессе или герцогу/герцогине.
Your Lordship (Ваша светлость). При обращении к лорду или судье Верховного суда.
Your Honour (Ваша честь). При обращении к судье нижестоящей инстанции.
А вообще, можно не заморачиваться: с большой буквы — вы, с маленькой — ты)))