Хейли Артур, Кастл Джон – Посадочная полоса 08
Хейли Артур
100%
Скорость
00:00 / 39:44
Глава 01
29:29
Глава 02
28:17
Глава 03
25:31
Глава 04
24:23
Глава 05
32:13
Глава 06
35:10
Глава 07
23:35
Глава 08
25:55
Глава 09
26:01
Глава 10
31:00
Глава 11
Исполнитель
Манылов Вячеслав
Рейтинг
8.14 из 10
Длительность
5 часов 21 минута
Год озвучки
2018
Год издания
1958
Жанры
Реализм
Характеристики
Психологическое
| Приключенческое
| Производственное
Место действия
Наш мир (Земля)(Америка(Северная Америка))
Время действия
20 век
Возраст читателя
Любой
Cюжет
Линейный
Описание
Первый роман Артура Хейли – своеобразная визитная карточка писателя. Книга, ставшая основой остросюжетного кинофильма. Роман написан в соавторстве с Джоном Кэслом и посвящен тяжелой работе пилотов, во время которой нередко возникают экстремальные полные драматизма ситуации. …Рейс-катастрофа. Полет, который может стать последним для пассажиров. Оба пилота потеряли сознание в результате отравления. Управление самолетом вынужден взять на себя один из пассажиров – Джон Спенсер, в последний раз сидевший за штурвалом много лет назад. Жизнь десятков людей висит на волоске – и все зависит от того, сумеет ли Спенсер посадить машину в аэропорту Ванкувера. А к месту посадки уже стекается вездесущая пресса…
Другие названия
Runway Zero-Eight [ориг.]; Flight into Danger; Посадочная полоса 08; На грани катастрофы; 714-й даёт «Мэйдэй»
Добавлено 4 октября 2018
И, даже в большей степени, потому, что чтец восхитительно хорош. Огромное ему спасибо. Редкий дар — воплощение голосом людей, действия, атмосферы. Не только тембром, интонациями, ещё чем-то неуловимым. Будто фильм читает. Ближе к концу сидела, нервно стиснув зубы и с потными ладошками.
Интересно выписан образ Руководителя полётов — надолго запомнится как безымянный (во всей повести только у него нет имени) символ разумной власти.
Спасибо большое переводчику за его невидимый труд.
О книге одно скажу — мне было мало :)
Об озвучивании: Профессионализм с большой буквы – если послушать речь в недублированных иностранных фильмах, то именно так она и звучит – с такими интонациями, в такой ритмике и с такими модуляциями.
P.S. Уже много было сказано о том, что народная мудрость иногда не такая уж и мудрость, но то, что осетрина (или лососина) может быть только первой свежести, – верно на 100%.